Таджвид правила чтения в контакте. Основные правила чтения корана. Критерии оценки знаний по дисциплине




Слово «таджвид» буквально означает «улучшение», «доведение до совершенства». Если вы что-то делает с таджвидом, это значит, что вы пытаетесь придать плодам своего труда наивысшие качества, сделать их настолько совершенными, насколько это возможно. Но в специальном смысле это слово используется в отношении науки правильного чтения и произношения слов и стихов Корана. Известно, что существует определенная связь между прямым значением слова и его специальным употреблением; буквальное значение данного слова так или иначе связано с совершенствованием действия или исполнения, каковым является чтение Корана, когда мы говорим о науке таджвида.

Когда в первые века после своего появления ислам начал стремительно распространяться, особенно среди неарабских народов, мусульманские ученые решили, что пришла пора разработать свод правил, которым руководствовались бы изучающие Коран. То есть, таджвид предназначался для людей, которые хотели научиться правильно читать Коран.

Впрочем, это не отрицает тот факт, что Коран нельзя изучить самостоятельно, без помощи опытного наставника. Уникальная система изучения Корана, основанная на принципе иснада, давно заслужила признание как проверенный метод обучения чтению Корана и таджвиду. Согласно системе, основанной на иснаде, учащийся должен научиться читать наизусть весть Коран от начала до конца, выполняя все правила таджвида. В случае успешной сдачи экзамена, учитель удостоверяет его квалификацию в чтении Корана и обучении этому искусству других, при этом выдается сертификат, который называется «иджаза». Обычно в иджазе перечисляются вся цепочка наставников учителя, выдавшего сертификат («иснад» или «санад» - непрерывная цепочка учителей, восходящая к Пророку).

По определению ученых, таджвид это наука о том как «произносить звук, соответствующий каждой букве с присущими ей особенностями артикуляции, и обеспечивать правильную звуковую передачу свойств каждого звука - как истинных, так и обусловленных». Под «истинными» ученые подразумевают постоянные характеристики звука, без которых его правильное произнесение было бы невозможным. «Обусловленными» они называют свойства, которые влияют на звук, передаваемый буквой, возникающие под влиянием тех или иных условий, например, расположения буквы в слове, ташкиля, свойств предыдущих и последующих букв и т.д.

Обычно учебник по таджвиду начинается с введения, которое поясняет значение и особенности чтения Корана, условия, необходимые для правильности чтения, исламское правило соблюдения таджвида при чтении Корана и виды чтения в зависимости от скорости. Суть таджвида, как ясно указывает приведенное выше определение, связана с правильным произношением Корана, для которого необходимо усвоить следующие основные разделы :

1. Место артикуляции букв (махаридж аль-хуруф)

2. Характеристики буквы (сифат аль-хуруф)

3. Другие правила таджвида, связанные с изменением звука определенных букв в зависимости от их местоположения в слове или окружающих букв, например правила Н и М без огласовки (ахкам ан-нун валь мим ас-сакина) и типы долгих гласных (мудуд).

Те, кто изучает фонетику, могут узнать эти правила, потому что они похожи на фонетические. Например, принцип «идгам» похож на принцип ассимиляции в фонетике.

Ученые таджвида считают обязательным соблюдать эти правила при чтении Корана. Всемогущий Аллах сказал:

«… читай Коран размеренным чтением» (аль-Муззамил 73:4).

Это означает, что нужно читать Коран медленно, со смирением (хушу) и размышлением, соблюдая правила таджвида, такие как удлинение долгих гласных (мадд аль-мамудуд) и укорочение кратких (каср аль-максур)… Слова из вышеназванного аята являются приказанием, потому что они стоят в форме повелительного наклонения, и нет никаких указаний на возможность другого толкования (аль-Марсафи, Хидайат аль-Кари’ила Таджвид Калам аль-Бари).

Один из первых специалистов в области таджвида имам ибн аль-Джазари в своем труде «Тухфатул-атфал» - знаменитом учебнике таджвида для начинающих - указывает, что правила таджвида являются обязательными для соблюдения; а те, кто их не соблюдает, совершают грех, потому что Коран был явлен Аллахом и передан нам с правилами таджвида.

Однако другие ученые придерживаются того мнения, что правила таджвида лишь рекомендованы (мустахаб), а не обязательны (ваджиб) для выполнения, при условии, что с точки зрения арабского языка слова произносятся правильно, и нет никаких ошибок. Тем не менее, мусульманин должен прилагать все свои усилия, чтобы улучшить свое чтение. Аиша (да будет доволен ею Аллах) рассказывала, что Пророк (мир ему и благословение), сказал:

«Тот, кто искусно читает Коран, присоединяется к благородным, искренним и записывающим ангелам. А тот, кто запинается при чтении Корана, и чтение Корана трудно для него, получит двойную награду» (аль-Бухари, Муслим)

Таджвид - это только одно из проявлений того, как Аллах защищает Коран от любого повреждения. Даже краткое знакомство с книгами по таджвиду позволит удостовериться в том, какое внимание уделяется малейшим деталями произношения Корана. Все это для того, чтобы через четырнадцать веков после ниспослания Пророку (мир ему и благословение) Коран звучал в точности так, как его читал сам Пророк. Кроме того, передача Корана на основе иснада гарантирует, что правила таджвида полностью выполняются, что обеспечивает высочайшее качество и точность передачи Корана из поколения в поколение. В конце концов, таджвид – это одна из наук, таких как кираат (наука о видах чтения Корана) и ар-расм ва-дабт (наука о методах каллиграфии), созданных специально для служения Корану и охранения его от искажения.

По материалам OnIslam.net

Слово «таджвид» представляет собой масдар (отглагольное существительное), корнем котором является глагол «джаада» – преуспевать, превосходить. В контексте коранических наук этот термин имеет более узкое значение, суть которого сводится к «верному чтению Священного », то есть такой манере рецитации Откровения, когда соблюдаются все известные правила и нормы.

Вопрос соблюдения правильного произношения и соблюдения правил находит своё отражение в самом Коране. Так, Творец делает повеление верующим:

«И читай Коран размеренно» (73:4)

На первый взгляд, в аяте речь идёт, прежде всего, о характере, скорости и манере чтения. Но фактически это означает, что должным образом должны произноситься все буквы и звуки, соблюдаться все имеющиеся правила, которых насчитывается не две-три единицы, а значительно больше. Например, правила ассимиляции (идгам ма’а-ль-‘унна, иклаб, ихфа ма’а-ль-‘унна), диссимиляции (калькаля), соблюдение долготы (мадд) и паузы (вакф) и так далее.

Как возник таджвид?

Коран, будучи Откровением Всевышнего, дарованным всему человечеству, требует к себе особого отношения, которое заключается, в том числе, и манере чтения. Известно, что во времена жизни Заключительного Божьего посланника (с.г.в.) красивой манерой рецитации Книги обладал Ибн Мас’уд. Он не только читал Коран с выражением, но и соблюдал все необходимые грамматические правила и произношение.

Актуальность появления такой науки, как таджвид, налицо. Многие люди не знают особенностей даже родного для себя языка, могут совершать ошибки в произношении, грамматике. Что уж говорить о незнакомом языке, которым написан главный религиозный текст?! Арабский язык не самый простой, и ситуация в определённой мере осложнялась тем, что в ислам с самой зари появления религии стали приходить другие народы. Они имели определённые культурные отличия от арабов, в частности, связанные с лингвистической составляющей. В этой ситуации возник риск того, что люди могли совершать ошибки во время чтения Корана, которые отражались на смысле. Чтобы избежать этого, стала очевидной важность формирования специальной системы правил, которая и получила название «таджвида».

В целом, можно отметить, что таджвид – это кораническая наука, главная цель которой заключается в обеспечении правильного произношения и воспроизводстве звуков, недопущения каких бы то ни было излишеств или упущений.

Почему так важен таджвид?

Чтение Священного Корана согласно всем правилам имеет массу достоинств, которые оказывают влияние как на чтеца (кария), так и аудиторию, слушающую его. Таджвид позволяет учесть все моменты, которые обычно задействуются кариями во время рецитации Текста нараспев. Однако будет ошибкой полагать, что автоматическое соблюдение правил таджвида обеспечивает становления человека в чтеца, отличающегося уникальным стилем рецитации. Для этого необходима длительная практика и анализ других кариев. Суть грамотного и красивого воспроизведения текста Корана сводится к определению того, как лучше всего выставлять паузы, протягивать гласные звуки, смягчать произношение согласных и правильно произносить отдельные звуки (например, хамзу).

Отдельно стоит упомянуть такой аспект чтения Корана, как скорость воспроизведения текста. По единодушному мнению учёных и практиков, лучше всего читать Коран в медленном ритме, максимально корректно соблюдая все правила. Такой темп в арабском языке обозначается словом «тартил». Тем не менее, среди профессионалов в области грамотной рецитации Священного Писания распространён средний темп под названием «тадвир», а также быстрый ритм – «хадр».

Несоблюдение правил таджвида чревато ошибками, которые могут серьёзно изменить смысл коранического текста. Например, одним из самых распространённых дефектов является случай, когда в конце суры «Фатиха» человек воспроизводит слово «заблудшие» – «даллиин», не через букву «д», а через «з». При таком прочтении смысл меняется на слово «продолжающие»:

«Веди нас по прямой дороге. Дороге тех, кому Ты даровал благодать, а не дорогой тех, кто оказался под Твоим гневом и заблудших» (1:7)

Очевидно, что слово «продолжающие» совершенно меняет первоначальное значение аята.

Существуют также неявные ошибки, которые не меняют смысла коранического текста, но противоречат общепринятой манере воспроизведения определённых моментов коранического текста. Например, неявная ошибка может возникнуть, когда человек не протягивает должным образом звук «у» в слове «ляху», которое встречается в суре «Ихлас»:

«Уэ лям йакуль-ляхуу куфуээн ахадэ» (112:4)

Перевод смысла: «И не было Ему кого-либо равного»

С точки зрения арабского языка, его смысла, если чтец не протягивает звук «у» в указанном месте, он не совершает какой бы то ни было ошибки. Однако с точки зрения принятых среди кариев норм, этот момент будет считаться мелким недостатком.

Отметим также, что в современных редакциях Корана, которые были выпущены в разных странах мира, некоторые правила таджвида находят своё отражение в тексте через специальные знаки, которые отмечаются различным цветом. Такая техника печати используется активно только в особых случаях, когда издатели преследуют цель сделать коранический текст удобным для людей, кто начинает изучать арабский язык и таджвид. Однако распространённым явлением становится обозначение имени «Аллах» красным цветом. Также красным выделяются и другие слова, которые обозначают Всевышнего (например, Господин - «Раббу»).

В основе методики преподавания Корана лежит традиция. Об этом пишет исследователь Эльмир Кулиев: «каждый мусульманин нуждается в знании того, как пророк понимал небесное откровение, комментировал его и претворял в жизнь его заповеди и предписания. Более того, он обязан руководствоваться этим знанием, ибо только так можно пройти прямым путем и снискать благоволение Аллаха».

Посланник Аллаха мир ему, в течение двадцати трех лет обучал своих сподвижников, он донес разъяснение Корана, переданный ему от Всевышнего, до своих последователей. Методы, которыми он пользовался, были сохранены его учениками и легли в основу преподавательской этики в исламе.

Этика чтения Корана.

Согласно Корану, правильные познания и чистосердечие – главные качества, обеспечивающие успех преподавания и усвоения: «Благодаря чистосердечию, искренности и доброте правильные познания отражаются на внутреннем мире и поведении преподавателя, и он зарабатывает любовь и уважение учащихся».

Этика чтения Корана затрагивается и обсуждается во многих трудах. Турецкий исследователь Мухиттин Акгюль пишет: «читая Коран, необходимо помнить, чьим словом он является, и что он для нас значит. Нельзя забывать о том, что это – не необыкновенное слово, а воззвание, пришедшее от Аллаха, Создателя и Властелина миров».

Перед чтением Корана следует подготовиться физически и духовно: для этого нужно совершить ритуальное омовение , выбрать подходящее время – следует отдать предпочтение такому времени, когда и чтец, и слушатели не изнурены, у них ясный ум, нет срочных дел. Чистоте одежды и помещения, в котором читается Коран, придается особое значение.

С точки зрения светской науки такая физическая и духовная подготовка способствует расширению сознания, активному включению в процесс постижения истины подсознания и тем самым расширением информационной базы. По утверждению исследователя в области духовных способностей В. Д. Шадрикова, «информация подсознания складывается из совокупности архаичных содержаний памяти, из личной генной информации предков, а также из прижизненно полученной информации». Как утверждают психологи, духовное состояние характеризуется гармонизацией личности, устранением либо временным блокированием противоречий с окружающей средой , сосредоточением на познаваемой проблеме, внутренним равновесием, позитивным взглядом на жизнь, высокой концентрацией устремлений, усилением воли. Такое мотивационное состояние приводит к продуктивности мышления. Кроме того, в духовном состоянии слова могут переводиться в образы и чувства, способствуя этим включению процессов воображения.

В Коране написано: «Когда ты читаешь Коран, то ищи защиты от изгнанного и побиваемого сатаны у Аллаха» (Коран, 16:98), т.е. просить Всевышнего о защите словами «Аузу биллахи минаш-шайтанир-раджим» и начинать читать словами «Би-сми-лляхи-ррахмани-ррахим». Важно читать Коран способом «тартиль», т.е. не спеша, отчетливо произнеся каждый звук. Cледует читать Коран смиренно и размышлять над прочитанным. Если человек не сможет вникнуть в его суть, не будет думать над божественной целью, он не сможет окунуться в глубины Корана. Особая роль при чтении отводится и мелодичному голосу. Красивое и трогательное чтение окажет на человека эмоциональное воздействие и подтолкнет его к размышлениям, направит к хорошему и доброму, вернет его с ложного пути.

Правила чтения Корана.

Чтение священного Корана на арабском языке, по мнению мусульманских ученых, является одним из самых славных обрядов поклонения, приближающих раба к его Господу. Всевышний приказал верующим читать Коран и сказал: «Читайте же из Корана то, что необременительно для вас».Пророк обучал мусульман правильному чтению аятов и, если для арабов такое чтение было привычным, то неарабоязычные мусульмане нуждались в правилах чтения Корана, которые бы систематизировали и облегчили произношение звуков в различных сочетаниях. Такие правила получили название «таджвид ». Понятие является производным от арабского глагола جوّد масдаром (именем действия) и означает «улучшать, делать достойным, повышать качество».

В изданных на русском языке книгах по таджвиду встречаются различные определения понятия: «таджвид – наука и искусство чтения Корана, при котором соблюдаются правильное произношение и порядок звуков, обеспечивается полноценное звуковое и интонационное оформление аятов без излишеств и упущений», – пишут авторы наиболее популярного в последнее время учебного пособия по исламоведению и далее поясняют, что «выработанные учеными правила таджвида связаны с точной артикуляцией, расстановкой пауз, смягчением и подчеркиванием звуков, изменениями в произношении некоторых звуков при их определенных сочетаниях, возникающих внутри слов или на их границах». Наиболее часто встречается краткие определения: «таджвид – это правила чтения Корана», «таджвид – это достижение правильного звучания букв, сохраняя при этом свойства, присущие каждой букве» и т.д.

Как показывает практика, чтение Корана в соответствии с правилами таджвида облегчает и чтение, и понимание смысла аятов, а также помогает передать красоту их звучания. Чтение Корана без соблюдения правил таджвида недопустимо: в сунне сообщается, что, если верующий читает Коран искусно и правильно, соблюдая при этом все правила чтения и выполняет коранические предписания на практике, то его место будет рядом с приближенными ангелами. Кроме того, передают, что мать правоверных Аиша рассказывала, что посланник Аллаха сказал: «Тот, кто искусно читает Коран, пребывает с благородными и благочестивыми писцами, а того, кто читает Коран, запинаясь, так как он труден для него, ждет двойная награда».

Методы толкования Корана.

Между тем, каждый, кто стремится правильно читать Коран и понять значение аятов, должен уделять особое внимание изучению арабского языка и, наряду с этим, читать достоверные толкования Корана, позволяющие глубже понять и, как пишет Э. Кулиев, «ощутить дух небесного писания при его чтении». В книге «На пути к Корану» он пишет о правилах и методах толкования Корана со ссылкой на высказывания мусульманских ученых Ас-Суйути, Аль-Хувайи и др.:

Толкователь аятов прежде всего должен обратиться к самому Корану, поскольку изложенное сжато в одном месте растолковано в другом;

Толкование, дошедшее в преданиях, принимается безоговорочно, если оно восходит до пророка;

Толкователь должен уметь отличать достоверные и хорошие хадисы от слабых и выдуманных, т.к. при толковании слов Аллаха можно опираться только на достоверные сообщения;

Если не находит ответа в хадисах, толкователь обращается к высказываниям сподвижников, иногда согласуя различные толкования;

Толкователь должен стремиться к тому, чтобы толкование соответствовало толкуемому: в толковании не должно недоставать того, что нужно для разъяснения смысла, как не должно быть и чего-то лишнего, не подобающего содержанию (Э. Кулиев).

Необходимо отметить, последний из перечисленных методов особо актуален в любом образовательном процессе.

Э. Кулиев рассматривает также методы, которые следует использовать при переводе Корана и разъясняет требования к переводу:

Перевод смыслов должен быть точным;

Выполнен на грамотном литературном языке;

При переводе некоторых аятов рассматривать альтернативные переводы;

Дополнить перевод комментариями.

Выполнение таких требований возможно только при строгом соблюдении междисциплинарных связей, что является одним из основных методических элементов современной педагогической науки.

Языковой анализ текста.

При работе над любым текстом необходим языковой анализ . Методика преподавания Корана включает также процессы формирования у студентов языковых и речевых знаний, умений и навыков. В зависимости от особенностей текста Корана в процессе изучения и преподавания Корана в российской образовательной сфере уже сложились разнообразные методики преподавания. На кафедре арабской филологии Института стран Азии и Африки при МГУ им. М.В. Ломоносова разработана методика преподавания арабского языка Корана, которая предполагает погружение в содержание текста, а не характеристику языка Корана. «Ее основу составляет, – пишет успешно осуществляющий эту методику на практике В.В. Лебедев, – составляет направленность не на получение знаний о языке, а практическое знание самого языка через усвоение конкретных языковых фактов, представленных текстовым материалом. При этом последовательный переход к каждому новому факту осуществляется таким образом, что этот новый факт отличается от уже известного минимальным количеством признаков. Он предъявляется студенту в окружении уже освоенных фактов и дает возможность практического овладения новым участком языка, представленного своим языковым материалом». Преимущество этой методики в том, что объяснения языковых явлений основываются не на европейской, а на сложившейся на основе обучения языку Корана арабской языковедческой традиции. Такая методика успешно вбирает в себя черты современных направлений в обучении: коммуникативно-деятельностного подхода, функционально-системного подхода, интегративного подхода, проблемно-поискового подхода.

В предисловии к учебному пособию «Арабский язык корановедения» В. В. Лебедев характеризует существенные черты оригинальной методологии традиционного корановедения, «которая представляет собой как бы исчисление всех теоретически возможных решений каждого поставленного вопроса. Причем за каждым решением стоит определенный исследователь или группа исследователей. При этом полностью отсутствует жесткое навязывание какого-либо решения, хотя и указывается на предпочтительность одного из них».

В процессе преподавания Корана общие методы обучения адаптируются, наполняются педагогическим содержанием в конкретных методиках обучения. Рассмотрим это положение на примере конкретных заданий.

В вышеназванном пособии для изучающих арабский язык Корана представлены задания, которые распределены по урокам. Каждый урок посвящен одной из корановедческих тем. При составлении заданий автор существенное внимание уделяет подготовительному к восприятию знаний этапу. Автор ставит цель такой работы: «обеспечить полное понимание арабского текста такого урока. Для этого необходимо, чтобы: 1) в тексте не было неизвестных или не выявляемых на основе контекста лексических, фразеологических, морфологических и синтаксических единиц; 2) сообщаемая в тексте информация стала бы предварительно объектом ожидания. Эти задачи подготовительной стадии решаются посредством вопросов на русском языке, которые сформулированы таким образом, чтобы, не раскрывая содержания арабского текста, подвести к его пониманию и обеспечить введение всех необходимых для этого языковых единиц».

Рассмотрим один из таких уроков, описанных в книге В. В. Лебедева «Арабский язык Корана»:

Урок первый الدرس الاول

بسم الله الرحمن الرحيم

تعريف القرآن لغة و شرعا

I. Как определяется Коран в языке تعريف القرآن لغة))?

II. Как определяется Коран в богословии تعريف القرآن شرعا)?)

III. Какие ограничения и почему включает в себя богословское определе- ние понятия Коран?

1. Является ли это слово масдаром (مَصْدَر), то есть именным словом, которое имеет значение действия, но не имеет значения времени?

2. Какая у него словообразовательная модель (وزن)? Каким словам оно подобно (ك)?

3. Относится ли оно к хамзованным (مهموز) словам, то есть к тем, которые имеют хамзу в составе корневых харфов – первого корневого , обозначаемого при моделировании харфом فاء, второго корневого , обозначаемого харфом عين, и третьего корневого , обозначаемого харфом لام?

4. Если это масдар, то какого глагола, то есть какие две основные формы этого глагола: المضارع и الماضى?

5. Каково его значение (مَعْنى)?

6. Какова точка зрения (يَرَى) некоторых ученых (بعض العلماء)?

7. Что утверждают (ذَهَبَ إلى أنَّ) некоторые ученые ?

8. Является ли словоالقرآن именем собственным (علم), не производным от глагола (غير مشتق)?

9. Является ли оно просто названием (اسم) божественной Книги (كِتابُ الله) подобно (مِثل) тому, как названы остальные (سائر) ниспосланные свыше книги (الكُتُب السَّماوِيَّة)?

На эти вопросы отвечает Положение 1 , излагающее некоторые подходы к толкованию значения слова القُرْآن:

1- المَعْنى اللُّغوِىّ:

أ – يَرَى بَعْضُ العُلمَاءِ أنَّ القُرْآنَ مَصْدَرٌ عَلَى وَزْنِ (فُعْلانٌِ) كالغُفرانِ وَ الشُكْرانِ فَهُوَ مَهْمُوزُ اللاَّم مِنْ قَرَأ يَقرَأ قِرَاءَةً وَ قُرْآناً بمَعْنَى تَلايَتْلو تِلاوَةً ب – وَذَهَبَ بَعْضُ الْعُلَمَاءِ إلى أنَّ القُرْآنَ عَلم غَيْرُ مُشْتَقٍ فَهُوَ اسْمُ كِتَابِ اللهِ مِثلَ سَائِرِ الكُتُبِ السماوية

1. Как определяют (لقد عَرَّفَ) Коран мусульманские богословы (عُلماءُ الأصول)? 2. Как определяют Коран мусульманские теологи (عُلماءُ الكلاَم)?

3. Сходятся ли они на одном определении, или предлагают множество определений (تعْرِفاتٌ كَثِيرَةٌ)?

4. Какое определение является лучшим (أحْسَنُ هذِهِ التَّعارِيفِ)?

5. Какое из них самое правильное (أقْوَمُها)?

6. Чье это недосягаемое по красноречию, неподражаемое (مُعْجز) слово? 7. Это – слово, ниспосланное (المُنْزَل) какому пророку (النَّبيّ)?

8. Это – слово, записанное (المَكْتُوب) где?

9. Это – слово, передаваемое (المَنْقُول) каким образом?

10. Это – слово, при помощи которого поклоняются (المُتَعَبَّدُ بِهِ) каким образом?

На эти вопросы отвечает Положение 2 , содержащее богословское определение Корана:

2 – المَعْنىَ الشَّرعىّ:

لَقَدْ عَرَّفَ عُلَمَاءُ الأصُولِ وَ الكَلاَم وَ غَيْرُهُمُ القُرْآنَ بِتَعْرِيفَاتٍ كَثيِرَةٍ. وَ أحْسَنُ هَذِهِ التَّعَارِيفِ وَ أقْوَمُها قَوْلُ القَائِلِ إنَّ القُرْآنَ هُوَ كَلامُ اللهِ المُعْجِزِ المُنْزَل عَلى النَّبىّ مُحَمَّدٍ صلعم المَكْتُوبُ فِى المَصَاحِف المَنْقُول تَوَاتُرًا المُتَعَبَّدُ بِهِ تِلاَوَةً.

1. Включает ли в себя Коран слова человека (إنس), или джинна (جِنّ), или ангелов (مَلائِكة), или пророка (نَبِىّ), или посланника (رسول)? Включает ли он в себя «священные хадисы » (الحَدِيثُ القُدْسِىّ), то есть входящие в своды хадисов слова Аллаха, и «пророческие хадисы » (الحَديثُ النَّبَوِيّ), то есть слова Пророка Мухаммада (Да благословит его Аллах и приветствует!)?

2. Входят ли в Коран писания, ниспосланные посланникам (الرُّسُل) до Мухаммада (Да благословит его Аллах и приветствует!), такие, как свитки Ибрахима (صُحُفُ إبْرَاهيم), Тора, ниспосланная Мусе (التَّوْرَاةُ المنزلة على مُوسَى), Евангелие , ниспосланное Исе (الإنْجيلُ المنزل على عِيسَى)?

3. Может ли входить в Коран то, что не соответствует непрерывной традиции (تَوَاتَرَ يَتَواتَرُ تَواتُرًا) передачи ? Могут ли входить в Коран редкие варианты чтения (القِراءَاتُ الشَّاذَّة), выходящие за рамки непрерывной традиции (غَيْرُ المُتواتِرَةِ)?

4. К кому восходит (مَنْسُوب) священный хадис? Является ли священный хадис средством поклонения через его чтение вслух (تَلا يَتْلُو تِلاوَةً)?

На эти вопросы отвечает Положение 3 , содержащее мотивацию тех ограничений, которые входят в богословское определение Корана:

3 – فَكَلاَمُ اللهِ المُعْجِزُ قد أخْرَجَ كَلاَمَ غَيْرِ اللهِ فَهُوَ لَيْسَ بِكَلاَمِ إنْسٍ وَ لاَ جِنٍّ وَ لاَ مَلائِكَةٍ وَ لاَ نَبىٍّ أوْ رَسُولٍ فلا يَدْخُلُ فِيهِ الحَدِيثُ القُدْسِىّ و لا الحَدِيثُ النَّبَوِىّ.

وَ أخْرِجَ بقيْدِ (المُنْزَلُ عَلى النَّبىِّ مُحَمَّدٍ صَلَّى الله عَليْهِ و سَلَّمَ) الكُتُبُ المُنْزَلةُ على الرُّسُلِ مِنْ قِبْلِهِ كَصُحُفِ إِبْراهِيم وَ التَّوْراةُ المُنْزَلةُ على مُوسى و الإنْجِيلُ المُنْزَلُ على عِيسى عليْهِ السَّلامُ. أمَّا القَيْدُ (المنقول تَوَاتُرًا) فقد أخْرِجَ بِهِ كُلُّ ما قِيلَ إنَّهُ قُرْآنٌ وكَمْ يَتَوَاتَرْ، وَ كَذلِكَ القِرَاءَاتُ الشَّاذَّةُ غَيْرُ المُتوَاتِرَة. أمَّا القَيْدُ الأخِيرُ (المُتعَبَّدُ بِهِ تِلاوَةً) فقد أخْرِجَ بِهِ الحَدِيثُ القُدْسِىّ فإِنَّهُ وَ إِنْ كان مَنْسُوباً إلى الله إلاَّ غَيْرُ مُتعَبَّدٍ بتِلاوَتِهِ.

المناقشة

۱- هل عرّف عُلماءُ اللغة القرآن بتعريف واحد؟

۲- هل عرّف عُلماءُ الأصول و الكلام القرآن بتعريف واحد؟

۳- ماذا تستطيع أنْ تقول عن اسباب كثيرة تعريفات لشىء واحد او ظاهرة واحدة؟

٤- ماذا تعرف من تعريفات علماء اللغة للقرآن؟

٥- ماذا تعرف من اسماء العلم للكتب السماوية؟

٦- ماذا تعرف من تعريفات علماء الاصول و الكلام للقرآن؟

۷- ماذا اخرج بقيد (الكلام الله المعجز) فى تعريف القرآن؟

۸- ماذا اخرج بقيد (المنزل على النبىّ محمد صلعم) فى تعريف القرآن؟

٩- ماذا اخرج بقيد (المنقول تواترا) فى تعريف القرآن؟

۱۰- ماذا اخرج بقيد (المتعبَّد به تلاوة) فى تعريف القرآن؟

۱۱- الحديث كَما عرّفه العلماء هو ما نقل عن النبىّ صلعم من قول او فعل او تقريرفهناك اقوال تصدر عن النبىّ صلعم و هناك ما نُسِبَ الى الله عزّ و جلّ.. ماذا سَمَّى العلماء بالحديث القدسىّ و ماذا سمّوه بالحديث النبوى؟

۱۲- اذكر الرسل الذين انزلت عليهم الكتب و اسماء هذه الكتب؟

На этом примере мы можем выделить все основные методы обучения по дидактической цели:

Методы приобретения новых знаний;

Методы формирования умений и навыков;

Методы применения знаний;

Методы закрепления и проверки знаний, умений, навыков.

Они отражают деятельность преподавателя по достижению обучающей цели. Далее, для ее достижения педагог, очевидно, будет использовать доступные ему словесные, наглядные и другие методы, а для закрепления предложит студентам выполнить устные или письменные задания.

Образцы заданий разного типа и некоторые примеры их выполнения при изучении Корана

Тема: Правила ат-таджвида.

Задание № 1 для повторения правил ат-таджвида.

Вариант 1. Ознакомьтесь с таблицей, в которой даны названия правил ат-таджвида. В колонке «Определение правила» напишите соответствующее названию правило, и в следующей колонке – подобранный вами пример из Корана.

Обратите внимание на образец!

Название правила Определение правила Пример из Корана
1 Сукун
السُّكُون
Отсутствие гласного звука после согласного отмечается знаком «сукун» . Буква с «сукуном» произносится как согласный звук и закрывает слог. وَ أَمَّا مَنْ خَفَّتْ مَوَازِينُهُ
2 Ташдид
التَّشْدِيد
3 Танвин
تَنْوِين
4 Солнечные и лунные согласные
اَلْحُرُوفُ الشَّمْسِيَة
وَ اَلْحُرُوفُ اَلْقَمَرِيَة
5 Идгам Аш-Шамсийа
اَلْاِدْغَامُ الشَّمْسِيَة
6 Изхар Аль-Камарийа
اَلْاِظْهَارُ اَلْقَمَرِيَة
7 Васл اَلْوَصْل
(слитное чтение)
а Пропускание одной буквы в начале слова
б Пропускание двух букв в начале слова
в Пропускание долгого гласного в конце слова
г Пропускание по причине «ташдида»
8 Вакф اَلْوَقْف
(остановка)
а Остановка с огласовками и «танвинами»
б Остановка с «танвин фатха»
в Остановка с
«та-марбута»
г Остановка с долгим гласным
д Остановка с «сукуном»

Вариант 2. Выразительно прочитайте данную суру и выполните задание.

Задание: Найдите в данной суре десять примеров к правилам «ат-таджвида» и заполните таблицу.

Название правила

Определение правила

1
2
3
4
5
6
7
8
9

Задание №2

Вариант 1. Вставить в пропуски в аятах недостающее слово из Корана. Какие правила ат-таджвида необходимо соблюдать при чтении этого отрывка?

Вариант 2. Прочитайте вслух данную суру, строго соблюдая все правила ат-таджвида. Сделайте звукозапись своего чтения. Прослушайте, попытайтесь обнаружить ошибки при чтении.





Задание № 3

Вариант 1. Найдите в тафсирах толкование аята из Корана (73:4) и напишите в отведенное в задании место комментарии разных ученых:

وَرَتِّلِ الْقُرْآنَ تَرْتِيلًا_____________________________________________

Вариант 2. Определите, как произносится буква «ر» в данных сурах, и объясните правило в каждом случае:




Задание № 4

Вариант 1. Найдите в представленных сурах правила «ат-таджвида», которые обозначены в таблице и заполните третью колонку с примерами из данной суры.

Название правила Определение правила «мад» (долгий гласный звук) Примеры
1 Мадд касыйр
مَدُّ قَصِيرْ (короткое чтение)
Короткое чтение в размере двух кратких гласных (огласовок ).
Также, данный «мадд» называется «естественный долгий гласный звук» «мадд табигый» .
Этот «мадд» бывает в том случае, если после долгих гласных «Алиф» , «Уау» , «Йа» не следует буква с «сукуном» или «хамза» .
2 Мадд муттасыйль
مَدُّ مُتَّصِلْ
(слитный долгий гласный звук)
Соединенный, слитный долгий гласный звук.
В этом случае долгий гласный и повод, причина для долгого чтения – «хамза» , находятся в одном слове. Этот «мадд» называют «Мадд ваджиб муттасыйль» . «Ваджиб» означает обязательное удлинение звука «мадд» буквы до 4-х или 5-ти огласовок, если меньше, то считается ошибкой.
3 Мадд мунфасыйль
مَدُّ مُنْفَصِلْ
(раздельный долгий гласный)
Разъединенный долгий гласный звук.
В этом случае естественный долгий гласный находится в конце первого слова, а повод для долгого чтения – «хамза» в начале следующего слова , т.е. «хамза» , повод и долгий гласный находятся раздельно, в разных словах. Этот «мадд» называют «мадд джаиз мунфасыйль» . «Джаиз» означает «возможный» . Долгота «мадд» буквы может быть равна долготе 2-х или 4-х , или 5-ти огласовок.
4 Мадд лазим
مَدُّ لَازِمْ
(крайне необходимый мадд)
Необходимо долгое чтение. Поводом для долгого чтения «мадд лазим» служит буква с «сукуном» , которая находится непосредственно за долгим гласным. Долгий гласный звук и следующая за ней буква с «сукуном» находятся в одном слове и долгий гласный необходимо тянуть продолжительностью не менее 6-ти огласовок, если меньше, то считается ошибкой.
Ситуация «мадд лазим» возникает также, если долгий гласный предшествует букве с «ташдидом» , т.е. с удвоением.
В сурах Корана есть аяты, в которых буквы читаются их названиями, и буквы, над которыми стоит волнистая черта, читается с «мадд лазимом» .
5 Мадд гаарид
مَدُّ عَارِض
(мадд временный)
По-другому этот «мадд» называют «мадду вакыф» либо «мадд гаарид ли сукун» , так как перед остановкой «вакыфом» , если предпоследний звук – долгий гласный, а последний огласуется «сукуном» , то долгий гласный читается продолжительностью в 2 или 4 , или 6 огласовок. Этим цветом «Мадд гаарид» помечен в случае остановки в конце аята
6 Мадд гаарид 2
مَدُّ عَارِض
То же, что и «Мадд гаарид» . «Мадд гаарид 2» отмечен таким цветом, в случае, если «вакыф» будет произведен не в конце аята, а внутри него. Т.е. тогда, когда внутри аята остановка обязательна или разрешена. Либо в случае вынужденной передышки со вздохом, с учетом смыслового выражения.
7 Мадд лиин
مَدُّ لِين
(долгое чтение двоезвучий)
В арабском языке есть также два двоезвучия (ау) и (ай) . Эти две мягкие «лиин» буквы «Уау» и «Йа» , если имеют «сукун» , произносятся слитно с коротким гласным – «фатхой» предыдущей буквы. Если в предпоследнем слоге слова есть двоезвучие, и при остановке в чтении последняя буква огласуется «сукуном гаарид» , то возникает почва для задержки букв «Уау» и «Йа» с «сукуном» . Такая ситуация называется «мадд лиин» . Продолжительность произношения указанных звуков с «сукуном» 2 , 4 или 6 огласовок).
8 Мадд бадаль
مَدُّ بَدَلْ
Длинное чтение долгого гласного звука, если ему предшествует «хамза» , а после долгого гласного звука нет буквы с «сукуном» или «хамзы» . Продолжительность произношения от 2-х до 4-х огласовок.

Вариант 2. Дайте свои определения к данным правилам и приведите другие примеры из Корана.

Название правила Определение правила
1. مَدُّ
2. مَدُّ
3. مَدُّ مُتَّصِلْ
4. مَدُّ مُنْفَصِلْ
5. مَدُّ لَازِمْ
6. مَدُّ عَارِض
7. مَدُّ عَارِض
8. مَدُّ لِين
9. مَدُّ بَدَلْ

Задание № 5

Вариант 1. Прочитайте данную суру и выполните задание к таблице:

1. Найдите в суре примеры к правилам ат-таджвида, названия которых даны в первой колонке таблицы.

2. Перепишите в 3-ю колонку аяты из данной суры, в которых встречаются данные правила.

3. В 2-й колонке дайте определение для каждого правила (см. образец).

Название правила Определение правила Пример из суры:
1 Изхар
اِظْهَارْ
(ясное чтение)
Если за «нун-сукуном» или «танвином» следует одна из горловых букв: ٲ ه ح خ ع غ , то «нун-сукун» читается ясно, как написано. Эти буквы называются «буквы изхар» .
2 Идгам
اِدْغَامْ
(ассимиляция)
3 Идгам магал гунна
اِدْغَامْ مَعَ الْغُنَّة
(ассимиляция с назализацией)
4 Идгам била гунна
اِدْغَامْ بِلَ الْغُنَّة
5 Иклаб
اِقْلَاب
(замена)
6 Ихфа
اِخْفَاء
(сокрытие)
7 Идгам мисляйни магаль гунна

(ассимиляция одинаковых звуков с назализацией)

Вариант 2. Прочитайте наизусть суру «Аль-Фаджр» и выполните задание к таблице:

1. Найдите в суре: «Аль-Фаджр» правила ат-таджвида, названия которых даны в первой колонке таблицы.

2. Перепишите в 3-ю колонку аяты из суры «Аль-Фаджр», в которых встречаются указанные в таблице правила.

Название правила Пример из суры «Аль-Фаджр»:
1 Изхар
اِظْهَارْ
(ясное чтение)
2 Идгам
اِدْغَامْ
(ассимиляция)
3 Идгам магал гунна
اِدْغَامْ مَعَ الْغُنَّة
(ассимиляция с назализацией)
4 Идгам била гунна
اِدْغَامْ بِلَ الْغُنَّة
(ассимиляция без назализации)
5 Иклаб
اِقْلَاب
(замена)
6 Ихфа
اِخْفَاء
(сокрытие)
7 Идгам мисляйни магаль гунна
اِدْغَامْ مِسْلَيْنِ مَعَ الْغُنَّة
(ассимиляция одинаковых букв с назализацией)

Критерии оценки знаний по дисциплине

Необходимо различать общие и профессиональные критерии оценивания эффективности учебного процесса.

При выставлении оценки освоения курса студентом должны учитываться глубина усвоения учебного материала; знание терминологии; развитость профессиональной речи, последовательность и полнота высказывания, аргументированность положений; ориентированность на практическую деятельность.

При дифференцировании результатов текущей учебной деятельности (при аудиторной форме занятий), должны учитываться текущая успеваемость (средний балл за семинарские и практические занятия); активность и стабильность в работе на занятиях в ходе изучения дисциплины (частота и качественность выступлений, количество подготовленных докладов и научных сообщений); результаты тестирования; инициативность и работоспособность, проявленные при изучении учебной дисциплины.

Список ресурсов для преподавателя и студентов

  1. Ал-Куран ал-карим (на араб. яз.).
  2. Цей Рамадан. Правила чтения Корана. – Майкоп, 2005.
  3. Харисова Г.Х. Таджвид. – Альметьевск, 2003.
  4. Мухаммад Ахмад Магбит.Аль-муляххас аль-муфид фи илми ат-таджвид (Краткое изложение науки «Таджвид») . – Каир, 2007.
  5. Ал-Куран ал-карим: мусхаф ат-таджвид (Священный Коран с правилами ат-таджвида) . – Бейрут, 2005.
  6. Ахмад Сакр. Постижение Корана. Пер. с. англ. – М., 2007.
  7. Аббясов Р.Р. Учим арабский. – М., 2005.
  8. Ал-Баруди С. Фан Таджвид (Наука таджвид) . – Казань, 1999.
  9. Аляутдинов И.Р. Таджвид. – М., 2005.
  10. Фейд ар-рахим фи кыраати-ль-Ку’раниль-карим («Изобилие Всевышнего в чтениях Благородного Корана») . – Бейрут, 1996.
  11. Коран. Перевод с араб. и комм. Э.Р. Кулиева. – М., 2004.
  12. Священный Коран. Перевод смыслов и комментарии Абдуллы Юсуфа Али. – Нижний Новгород, 2001.
  13. Коран. Перевод с араб. И. Ю. Крачковского. – М., 1990.
  14. Священный Коран. с комментариями Абдуррахмана Саади. Перевод с араб. Кулиева Э.Р. В 3-х тт. – М., 2000.
  15. Ас-Суйути Джалал ад-Дин. Совершенство в коранических науках. Вып 1–5. Перевод, комм. и общее ред. Д.В. Фролова. – М., 2000–2006.
  16. Аль-Газали, Абу Хамид. Воскрешение наук о вере (Ихйа улум ад-дин) Избр. главы. Пер. с араб., иссл. и комм. В.В. Наумкина. – М., 1980.
  17. Ан-Навави Я.Ш. Сады праведных. Пер. с араб. – М., 2007.
  18. Ислам. Историографические очерки. Под общей ред. С.М. Прозорова. – М., 1991.
  19. Ислам. Энциклопедический справочник. – М., 1991.
  20. Коран. Перевод с араб. яз. и комм. И.Ю. Крачковского. – М., 1986.
  21. Коран. Перевод с араб. яз. и комм. Э.Р.Кулиева. – М., 2004.
  22. Муртазин М.Ф. Введение в коранические науки. – М., 2006.
  23. Пиотровский М.Б. Коранические сказания. – М., 1991.
  24. Резван Е.А. Коран и его толкования. (Тексты, переводы, комментарии) . – СПб., 2000.
  25. Салих ас-Сухайми, Абд ар-Раззак аль-Бадр, Ибрахим ар-Рухайли. Основы веры в свете Корана и Сунны. Пер. с араб. Э.Р. Кулиева. – М.: Изд. дом «Умма», 2006.
  26. Таххан М. Пособие по терминологии хадисов. Пер. с араб. – М., 2002.
  27. Фролов Д.В. Композиция Корана: проблема «семи длинных сур» // «У времени в плену». Памяти Сергея Сергеевича Цельникера. Сб. ст. – М., 2000.
  28. Значение и смысл Корана /Под ред. Абдель Салам аль-Манси. Перевод с араб. Абдель Салам аль-Манси, Сумайа Афифи. В 4-х тт. – М., 2001.
  29. Аз-Зубайди А.А. Сахих аль-Бухари (краткое изложение). Пер. с араб. – М., 2003.
  30. Аль-Касими, Мухаммад Джамаль ад-Дин. Краткое изложение «Наставления верующих. Воскрешения религиозных наук Абу Хамид Аль-Газали (1058–1111)». Пер. с араб. В.Нирша. – М., 2002.
  31. Ибн Кясир И. Тафсир аль-кур’ан аль-‘азым (Комментарии к Великому Корану). В 4 т. – Бейрут, 1993.
  32. Кулиев Э.Р. На пути к Корану. – М., 2006.
  33. Лебедев В.В. Учись читать Коран по-арабски. Вып. 1–3. – М., 2003.
  34. Махмуд бин Ахмад бин Салих ад-Дусари. Величие Священного Корана. – М., 2007.
  35. Резван Е.А. Коран и его мир. – СПб., 2001.
  36. Абдуллаева Ф.И. Персидская кораническая экзегетика (тексты, переводы, комментарии). – СПб., 2000.
  37. Ал-Калби Хишам ибн Мухаммад. Книга об идолах («Китаб аль-аснам»). Перевод с араб. яз., предисл. и прим. Вл.В. Полосина. – М., 1984.
  38. Жизнеописание пророка Мухаммада. Перевод с араб. Н.А. Гайнуллина. – М., 2002.
  39. Ибрагимов Т., Ефремова. Священная история ислама (история пророчеств) . –М., 1996.
  40. Коран. Перевод с араб. яз. Г.С. Саблукова. – Казань, 1907.
  41. Коран. Перевод с араб. яз. и комм. М.-Н.О. Османова. – М., 1995.
  42. Кулиев Э. На пути к Корану. – М., 2006.
  43. Кулиев Э. Основы веры в свете Корана и сунны. – М., 2006.
  44. Прозоров С.М. Ислам как идеологическая система. – М., 2004.

При упоминании имени Пророка Мухаммада следует произносить слова приветствия: «салля- Ллаху алейхи васаллям» – «Да ниспошлет ему Аллах благость и мир!».

Исламоведение: Пособие для преподавателя / Э.Р. Кулиев, М.Ф. Муртазин, Р.М. Мухаметшин и др.; общ. Ред. М.Ф. Муртазин. – М.: Изд-во Моск. Исламского ун-та, 2008. – С. 307.

Акгюль М. Коран в вопросах и ответах / Пер. с турецкого Айдер Исмаилов, Фарид Багиров. – М.: «Изд-во. Новый свет», изд. 1-е, 2008. – С 228-229.

В. Д. Шадриков В.Д. Духовные способности. – СПб., 1997. – С. 24.

Коран, сура «аль-Муззаммиль», аят 20.

Исламоведение: Пособие для преподавателя / Э.Р. Кулиев, М.Ф. Муртазин, Р.М. Мухаметшин и др.; общ. Ред. М.Ф. Муртазин. – М.: Изд-во Моск. Исламского ун-та, 2008. – С. 99.

Этот хадис передали аль-Бухари и Муслим. См. Ан-Навави, «Шарх Сахих Муслим», т. 3. – С. 343.

Лебедев В.В. Арабский язык корановедения. – М.: ООО «ИПЦ «Маска», 2010. – С. 3.

Лебедев В.В. Указанная работа. – С. 3.

Лебедев В.В. Указанная работа. – С. 4.

Лебедев В.В. Указанная работа. – С. 5-7.

Бисмиллáгьи ррахIмáни ррахIúм.

بِسْـــــمِ اللهِ الرَّحْمٰنِ الرَّح ِ يمِ

§1. Введение .

Слава Аллаhу Всевышнему, Всемогущему, Господу миров.

Благословение от Аллаhа пророкам, исповедовавшим истинную религию Ислам. Приветствие и покой рабам Аллаhа, которые идут по пути ислама.

Милый читатель, Коран – это книга, автором которой является не человек, а творец всего сущего, речь (калам) Всевышнего Аллаhа ниспосланная им Пророку МухIаммаду (Да благословит его Аллаh и приветствует ) через ангела Джабраила, и дошедшая до нас путем передачи из поколения в поколение.

Коран содержит 114 сур (глав), а суры состоят из аятов. Всего в Коране 6666 аятов. Текст Корана для удобства делится на 30 джузов. Наиболее ценной сурой Корана является «Аль-ФатихIа» (первая сура), наиболее ценным аятом – «Аятуль-Курсий», очень ценной также является сура «Ихлас».

В Коране приведены общие конституционные установки, он рассказывает о лучших сторонах и качествах человека, для того чтобы можно было следовать им, и худших сторонах, чтобы человек знал, чего нужно остерегаться.

Хадис гласит: «Лучший из вас тот, кто выучил Коран и обучил других», поэтому, постигнув ценность и величие Корана, мы должны знать правила и приличия его чтения. Ценность изучения и чтения Корана очень велика, поэтому перечислим некоторые из адабов (уважения), которые должны соблюдать изучающие и читающие Коран:

1. Первым и обязательным адабом является чтение Корана, с чистим намерением. Это намерение должно быть ограждено от мыслей о показухе, получить похвалу.

3. Для читающего Коран является сунной сидеть в чистом месте, в чистой одежде, повернувшись лицом в сторону Каабы.

4. Класть Коран на землю, даже если она чистая, является пренебрежением к нему. Сунна читать Коран, положив под него подушку или специальную подставку.

6. На полках, где лежат религиозные книги, Коран необходимо класть на самый вверх. На него ничего класть нельзя.

7. Заносить в туалеты или подобные грязные места любую бумагу с аятом из Корана или читать там вслух является запретным.

8. Перед началом чтения Корана является сунной произносить «Аг I ýзубиллáгьи мина щайт I áни рраджúм » «Бисмиллáгьи ррах I мáни ррах I úм » и завершать словами «Садакъаллáгьул гIазúм » после чего читают суру «ФатихIа».

11. Перед чтением Корана желательно чистить зубы сиваком или полоснуть рот водой.

12. Если кто-то, читая Коран, услышит призыв к молитве (азан) или чье-то приветствие, он должен остановиться и выслушать призыв к молитве или ответить на приветствие, а потом продолжить чтение Корана.

13. В сердце у читающего Коран должно быть убеждение, что он сидит перед Всевышним Аллаhом и читает его речь.

14. При чтении Корана отвлекаться, смотреть по сторонам, разговаривать с другими людьми, думать о мирской жизни запрещено.

Каждая буква Корана, прочитанная нами на арабском языке даже без понимания смысла и значения слова священной книги, вносит огромный положительный потенциал в реестр дел, поступков мусульманина.

ИншаАллагь эта книга нам поможет научиться читать Коран правильно с тажвидом . Да благословит нас Аллаh на праведном пути. Амин!!!

Тажвид – это наука, посредством которой достигается правильное чтение священного Корана, что исключает искажения смыслового значения книги Аллагьа.

Суть тажвида – в освоении произношения арабских букв в вариантах их классической (коранической) фонетики посредством махража .

Махраж – это использование установленных механизмов произношения каждой буквы и ее вариантов, позволяющих достигать должного звучания.

§2. Арабский алфавит и письмо.

Арабские буквы различны по высоте и по расположению относительно линии строки. Мы будем соразмерять их с первой буквой арабского алфавита (алифом), которая представляет собой вертикальную черточку. Арабы пишут и читают справа налево, и арабская книга начинается там, где русская книга заканчивается.

В арабском языке нет главных и второстепенных, маленьких и больших букв. Все буквы имеют одинаковые значения. Арабский алфавит состоит из 28 согласных звуков.

§3. Твердые, мягкие и средние согласные.

Если средняя часть языка приподнята и приближена к твердому небу (средняя часть неба), то получается мягкий согласный, если же приподнята задняя часть языка к мягкому небу (задняя часть неба), то получается твердый согласный, промежуточное положение языка дает средний согласный. Это различие в положении языка можно проследить при произношении русских букв (ы) и (и), слогов (да) и (дя), кончик языка в обоих случаях занимает одно и тоже положение у верхних зубов. Окраска же (в первом случае – твердая, а во втором – мягкая). Арабский согласный (د ) занимает промежуточное положение между русским твердым (д) и русским мягким (дь). Такие согласные мы будем называть (средними). Средние согласные имеют э – образный оттенок.

К твердым согласным относятся следующие буквы

(ق, خ, غ, ض, ص, ظ, ط ).

§4. Краткие гласные и огласовки.

В арабском алфавите гласных букв нет. Для обозначения кратких гласных звуков служат значки, которые пишутся над или под теми согласными буквами, после которых они идут.

Краткий гласный звук (а) обозначающийся маленькой черточкой над согласной буквой называется () (фатхIа), краткий гласный звук (и) обозначающийся маленькой черточкой под согласной буквой () называется (кясра), краткий гласный звук (у) обозначающийся значком запятой над согласной буквой () называется (замма). Отсутствие гласного звука обозначается маленьким кружочком над согласной буквой (ﹿ ) и называется (сукуном), где (ـ ) – условный согласный.

Итак, эти значки вместе с (алифом) (اَ, اِ, اُ ) образуют гласные буквы (а), (и) и (у) и называются их огласовками.

§5. Графические формы букв арабского алфавита .

Из 28 согласных букв 22 буквы имеют четыре графические формы и соединяются в обе – левую и правую стороны, остальные шесть букв: (ا ) алиф, (ر ) ра, (ز ) за, (ذ ) зал, (د ) дал и (و ) вав в одну правую сторону и имеют две графические формы.

Каждая буква меняет свою форму в зависимости от ее положения в слове, таких форм четыре:

Обособленная форма

Джим

Алиф

Х I а

Звад

Свад

Гъайн

Г I айн

Т I а

Къаф

Гьамза

Лям-алиф

Гьа – ha

Начальная форма

Серединная форма

Конечная форма

ـل

§6. Буква (ا ) (алиф), вертикальная черточка, самостоятельно никакого звука не обозначает, вместе с огласовками (اَ, اِ, اُ ) образует звуки (а, и, у), произносится свободным выдыханием воздуха из конца горла, без участия языка, (алиф) обозначает долготу гласного (а), служит подставкой для (гьамзы) (ء ).

§8. Буква (ز ) (за), звук (з) – средний согласный. Произносится: кончик языка приближается к верху нижних зубов. Соединяется только с правой стороны с предыдущей буквой. Огласовка (а) после (ز ) произносится э-образно.

زِرْ

زَرْ

اُزْ

اِزْ

اَزْ

اُرْزُ

اُزْرُ

اِزْرُ

أَزْرُ

زُرْ

§9. Буква (م ) (мим), звук (м). Буква (мим) – средний согласный звук, сходный с русским (м). Произносится: губы соприкасаются друг с другом, пропуская воздух через нос. Соединяется в обе стороны и имеет четыре графические формы. После (م

ـمِـ

رُزْ

رُمْ

مُزْ

مُرْ

اُمْ

اِمْ

اَمْ

زَمْرُ

اِرْمِ

رَمْزُ

اِمْرُ

اَمْرُ

اُمِرَ

اَمَرَ

اَرْزَمْ

مَمْزَرْ

زَمْزَمْ

اَمْزَرْ

رَمْرَمْ

مَرْزَمْ

مَرْمَرْ

§10. Буква (ت ) (та), звук (т) сходный с русским (т) обозначает средний согласный звук, имеет четыре графические формы, соединяется в обе стороны. Произносится: кончик языка дотрагивается до верхних зубов чуть ниже середины. После (ت ) огласовка (а) произносится э-образно.

ـتِـ

تُمْ

مُتْ

تِمْ

مِتْ

تَمْ

مَتْ

مَرَرْتُ

اَمَرْتِ

زُرْتِ

تَرِزْ

مَتَرْ

تَمَرْ

مُرِرْتُمْ

مَرَرْتُمْ

اُمِرْتُمْ

اَمَرْتُ

اَمَرَتْ

اُمِرْتُ

§11. Буква (ن ) (нун) и звук (н) – средний согласный звук соединяется в обе стороны и имеет четыре графические формы. Произносится: кончик языка соприкасается с выпуклым местом десен верхнего неба за передними зубами, воздух пропускается через нос. После (ن ) огласовка (а) произносится э-образно.

ـنِـ

نَمْ

مِنْ

مَنْ

زِنْ

اِنْ

اَنْ

نَزِنُ

نَزِرُ

نِمْتُمْ

اَنْتُمْ

نِمْتَ

اَنْتَ

اَمْرَرْنَ

مَرَرْتُ

مُرِرْنَ

مَرَرْنَ

اُمِرْنَ

اَمَرْنَ

§12. Буква (ي ) (йа) и звук (й) – средний согласный похожий на русский (й) но произносится энергичнее с середины языка, имеет четыре графические формы, соединяется в обе стороны. Если (يْ ) с (сукуном) завершает собой слог, то вместе с предшествующим (а) образует дифтонг (ай), при этом оба звука составляющие дифтонг становятся еще более э-образными, но менее энергичными, например (байтун – бэйтун).

ـيِـ

رَمْيُ

رَاْيُ

مَيْتُ

زَيْتُ

اَيْمُ

اَيْ

اَيْمَنْ

نَيْمَنْ

ميْمَنْ

مَيْزَرْ

مَرْيَمْ

يَمَنْ

مَيْتَيْنِ

اَرْمَيْنِ

اَيْمَيْنِ

رَمْزَيْنِ

زَيْتَيْنِ

اَمْرَيْنِ

§13. Буква (ب ) (ба), звук (б) – средний согласный звук. Произносится: губы хорошо прижимаются друг к другу. Имеет четыре графические формы, соединяется в обе стороны. После (ب ) огласовка (а) произносится э-образно.

ـبِـ

رَيْبُ

بَيْنُ

بَيْتُ

بِنْتُ

اِبْنُ

اَبْ

مِنْبَرْ

اَبْرَمْ

رَمْرَمْ

بَيْرَمْ

بَرْبَرْ

زَيْنَبْ

زَيْنَبَيْنِ

مِبْرَمَيْنِ

بَيْرَمَيْنِ

مِنْبَرَيْنِ

بِبَيْتَيْنِ

بِاَمْرَيْنِ

§14. Буква (ك ) (каф), звук (к) похожий на русский (к), имеет четыре графические формы, соединяется в обе стороны. Произносится с конца языка и начала горла, корень языка чуть приподнимается. Перед (фатхIой) и (кясрой) чуть смягчается.

ـكِـ

مَكْرُ

بَكْرُ

كَيْ

كُنْ

كُمْ

كَمْ

تَرَكَ

يَكْتُبُ

كَتَبَ

تَرْكُ

كَنْزُ

كَرْمُ

مُمْكِنْ

كُنْتُ

اَمَرَتْكَ

اَمَرَكَ

كَتَبْتُمْ

يَتْرُكُ

§15. Буква (ل ) )лям(и звук (л). Средний согласный звук, похожий на русский мягкий (ль), имеет четыре графические формы, соединяется в обе стороны. Произносится: кончик языка вместе с его боком упирается в основу верхних двух резцов клыка и зуба. После (ل ) огласовка (а) произносится э-образно.

ـلِـ

كِلْ

لَنْ

لُمْ

لَمْ

بَلْ

اَلْ

اَكْمَلَ

اَلْزَمَ

اَنْزَتَ

كَمُلَ

لَزِمَ

نَزَلَ

اَكَلْتُمْ

اَكَلْتُ

اَكَلْتِ

اَكَلْتَ

اَكَلْنَ

اَكَلَتْ

مُتَزَلْزَلْ

مُتَزَلْزِلْ

يَتَزَلْزَلُ

تَزَلْزَلَ

يَلَمْلَمْ

بُلْبُلْ

§16. Буква (و ) (вав) и звук (в) – обозначает звонкий губно-губный согласный звук. Произносится: округленные и немного вытянутые губы приближаются, но не дотрагиваются друг друга, оставляя посередине округлое отверстие для прохода воздуха. Соединяется в правую сторону с предыдущей буквой. Если (وْ ) с)сукуном) завершает слог, содержащий гласный (а), то образует дифтонг (ав) который произносится с округленными губами, а весь дифтонг приближается к (ов).

После (و ) огласовка (а) имеет э-образный отметок.

وَرَمْ

لَوْ

نَوْ

رَوْ

اَوْ

وَكَمْ

وَلَمْ

وَلَنْ

وَمَنْ

وَتَرْ

وَيْلُ

كَوْنُ

يَوْمُ

دَوْمُ

اَوْلُ

اَوْتَرْتُمْ

اَوْلَمْتُمْ

مَوْكِبْ

كَوْكَبْ

وَزَنْ

§17. Буква (ه ) (гьа, hа) и звук (гь, h) – обозначает звонкий согласный звук. Произносится из конца горла, это выдох с участием голоса имеет четыре графические формы, соединяется в обе стороны. Гласный (а) после (гь, h) звучит э-образно.

ـهِـ

هُمْ

هِيَ

هُوَ

هَلْ

هَمْ

هَبْ

لَهُمْ

وَهَمْ

لَهَبْ

وَهَبْ

اَهَمْ

زُهْ

اَمْهِلْهُمْ

اِلَيْهِمْ

اِلَيْهِ

مِنْهُمْ

مِنْهُ

بِهِمْ

§18. Буква (ف ) (фа) и звук (ф) – средний губно-зубный, соединяется в обе стороны, имеет четыре графические формы. Произносится: низ передних верхних зубов дотрагиваются до внутренней части нижней губы.

ـفِـ

نَفَرْ

كَفَنْ

فَلَكْ

كَفْ

فَنْ

فَمْ

كِفْرُ

زِفْرُ

فِكْرُ

فَهْمُ

فَوْزُ

فَوْرُ

اِفْهَمْ

يَفْهَمُ

فَهِمَ

نَوْفَرْ

نَوْفَلْ

فُلْفُلْ

يَنْفَرِدُ

اِنْفَرَدَ

يَفْتَكِرُ

اِفْتَكَرَ

يَفْتَتِنُ

اِفْتَتَنَ

§19. Буква (ق ) (къаф) и звук (къ) – обозначает твердый, глухой согласный, соединяется в обе стороны, имеет четыре графические формы. Произносится: из конца корня языка из самой глубокой части гортани. Выходит звук похожий на кваканье лягушек.

ـقِـ

قِهْ

قِفْ

قُمْ

قُلْ

قِنْ

زُقْ

لَقَبْ

قَمَرْ

قَلَمْ

فَوْقُ

قَبْلُ

قَلْبُ

يَنْقَلِبُ

اِنْقَلَبَ

يَقْتَرِبُ

اِقْتَرَبَ

قَلَقْ

قُمْقُمْ

فَرْكُ – فَرْقُ

فَلَكْ – فَلَقْ

كَدَرْ – قَدَرْ

§20. Буква (ش ) (шин) и звук (ш) – обозначает средний согласный звук, соединяется в обе стороны, имеет четыре графические формы. Произносится: с середины языка. После (ش ) огласовка (а) имеет э-образный оттенок. Похож на русский (ш) с некоторым смягчением.

ـشِـ

شَمْ

شَقْ

شَرْ

بُشْ

وَشْ

نَشْرُ

شَهْرُ

شِرْبُ

بِشْرُ

شَكْ

مُشْتَهِرْ

مَشْرِبْ

مَشْرَبْ

شُرْبُ

شُكْرُ

يَبْرَنْشِقُ

اِبْرَنْشَقَ

يَشْتَهِرُ

اِشْتَهَرَ

مُشْتَرَكْ

§21. Буква (س ) (син) и звук (с) – средний согласный звук, соединяется в обе стороны, имеет четыре графические формы. Произносится: кончик языка прикасается выше середины нижних передних двух зубов. Огласовка (а) после (س ) имеет э-образный оттенок.

ـسِـ

سِلْ

سِنْ

سِرْ

سَمْ

بَسْ

سَمَكْ

سَلَفْ

سَبَقْ

سَقَرْ

سَفَرْ

مُسْرِفْ

مًسْلِمْ

مَسْكَنْ

مَسْلَكْ

فَرَسْ

يَسْتَيْسِرُ

اِسْتَيْسَرَ

يُسْلِمُ

اَسْلَمَ

سِمْسِمْ

§22. Буква (ث ) (ċа) и звук (ċ) – образует средний межзубный согласный, имеет четыре графические формы. Произносится: кончик языка сильно высовывается, а верх языка дотрагивается до низа передних верхних зубов. Огласовка (а) после (ث ) приобретает э-образный оттенок.

ـثِـ

ثَمَرْ

ثَمَنْ

ثِنْ

ثَمْ

ثِبْ

بَثْ

مَثَلْ

مُثْلُ

مُثْلُ

ثَيْبُ

ثَوْبُ

ثَوْرُ

يُثْبِتُ

اَثْبَتَ

يُكْثِرُ

اَكْثَرَ

اَمْثَلْ

كَوْثَرْ

يَسْتَثْقِلُ

اِسْتَثْقَلَ

يَسْتَكْثِرُ

اِسْتَكْثَرَ

سَلْسُ – ثَلْثُ

سَبْتُ – ثَبْتُ

سَمَرْ – ثَمَرْ

§23. Буква (ص ) (сад) и звук (с) – обозначает твердый согласный звук. Чтобы правильно произносить (ص ), надо энергично произносить согласный (س ), при этом губы чуть округляются, кончик языка прикасается к середине нижних передних зубов. Соединяется в обе стороны, имеет четыре графические формы.

ـصِـ

بَصَرْ

صَبَرْ

صَرَفْ

فَصْ

صِفْ

صُمْ

يَسْتَبْصِرُ

اِسْتَبْصَرَ

يَنْصُرُ

نَصَرَ

صَبْرُ

قَصَبْ

اِنْتَصَبَ – اِنْتَسَبَ

صَيْفُ – سَيْفُ

صَفَرْ – سَفَرْ

§24. Буква (ط ) (тIа) и звук (тI) – обозначает эмфатический согласный имеющий некоторое сходство с русским (т), соединяется в обе стороны, имеет четыре графические формы. Произносится как (та) в порядке нарастания твердости и напряженности (силы) произношения. Кончик языка дотрагивается основы верхних передних зубов, а задняя часть языка поднимается выше, при этом сам звук (т) получает более твердый оттенок.

ـطِـ

فَقَطْ

قَطْ

بَطْ

شَطْ

طَيْ

طَلْ

مَطَرْ

طِفْلُ

طُهْرُ

طَرَفْ

طَلَبْ

وَطَنْ

طَوْلُ

طَيْرُ

مَرْبِطْ

مَوطِنْ

مَسْقَطْ

مَطْلَبْ

يَسْتَوْطِنُ

اِسْتَوْطَنَ

يَنْفَطِرُ

اِنْفَطَرَ

يَصْطَبِرُ

اِصْطَبَرَ

مُسْتَتِرْ – مُسْتَطِرْ

سَبْتُ – سَبْطُ

تَرَفْ – طَرَفْ

§25. Буква (ج ) (джим) и звук (дж) – обозначает звонкий согласный представляющий собой как бы слившиеся в один нераздельный звук сочетание звуков (д) и (ж), в русском языке звук близкий к (дж). Соединяется в обе стороны, имеет четыре графические формы. Произносится: с середины языка. Грубой ошибкой является подмена одного слитного звука (дж) двумя (д) и (ж), а также твердое, не смягченное произношение этого звука.

ـجِـ

جَبَلْ

جُلْ

جَبْ

جِنْ

جَرْ

جَمْ

جَهْلُ

جَوْرَبُ

جَوْهَرُ

فَجْرُ

اَجْرُ

جَمَلْ

يَسْتَجْوِبُ

اِسْتَجْوَبَ

يَسْتَجْلِبُ

اِسْتَجْلَبَ

يَتَجَوْرَبُ

تَجَوْرَبَ

§26. Буква (خ ) (ха) и звук (х) – обозначает глухой твердый согласный сходный с русским (х). Произносится из начала горла, гораздо энергичнее русского (ха), так что сильная струя воздуха создает скребущий призвук. Соединяется в обе стороны, имеет четыре графические формы.

ـخِـ

خَلَفْ

خَشَبْ

خَبَرْ

خَرَجْ

خَلْ

خَبْ

مَخْبِرْ

مَخْرَجْ

خَوْفُ

خَمْرُ

خَتْمُ

خَيْرُ

يُخْبِرُ

اَخْبَرَ

يُخْرِبُ

اَخْرَبَ

يُخْرِجُ

اَخْرَجَ

يَسْتَخْرِجُ

اِسْتَخْرَجَ

يَسْتَخْرِبُ

اِسْتَخْرَبَ

يَسْتَخْبِرُ

اِسْتَخْبَرَ

§27. Буква (ح ) (хIа) и звук (хI) обозначает глухой щелевой мягкий согласный звук, не имеющий соответствия в русском языке. Соединяется в обе стороны. Произносится из середины горла без участия языка. В его произношении главную роль играет надгортанник, который сближается с задней стенкой глотки, образуя щель. Для этого надо начинать произношение с простого выдоха, постепенно переходящего в громкий шепот. При этом надо следить, чтобы рот был широко раскрыт, а язык был совершенно расслабленным и не участвовал в произношении звука. Огласовка (а) после (ح ) произносится э-образно.

ـحِـ

مُحْسِنْ

حَسَبْ

حَسَنْ

حَجْ

حِلْ

حَيْ

يَمْتَحِنُ

اِمْتَحَنَ

اَحْسَنْ

مَحْفَلْ

مِنْحَرْ

مَحْشَرْ

يَحْرَنْجِمُ

اِحْرَنْجَمَ

يَسْتَحْسِنُ

اِسْتَحْسَنَ

يَحْتَمِلُ

اِحْتَمَلَ

اَرْخَمْ – اَرْحَمْ

خَتْمُ – حَتْمُ

خَلْقُ – حَلْقُ

§28. Буква (ع ) (гIайн) и звук (гI) – обозначает звонкий щелевой согласный звук, не имеющий соответствий в русском языке. Этот звук представляет собой звонкую параллель глухого согласного (ح ) (хI), т.е. произносится из середины горла, с глубины полости рта (в зеве) без непосредственного участия языка, но с участием голоса. Соединяется в обе стороны, имеет четыре графические формы.

ـعِـ

عَرَ

مَعَ

سَعْ

عَمْ

عَنْ

بِعْ

جَعْلُ

جَمْعُ

عُمْرُ

عِلْمُ

عَمَلْ

عَجَبْ

عَنْبَرْ

عَرْعَرْ

جَعْفَرْ

عَيْلَمْ

عَسْكَرْ

عَبْعَبْ

بَلْغُ – بَلْعُ

بَغْلُ – بَعْلُ

غَيْنُ – عَيْنُ

§29. Буква (غ ) (гъайн) и звук (гъ) – обозначает собой твердый звонкий согласный, который является звонкой параллелью согласного (خ ) (х), соединяется в обе стороны. Произносится из начала горла менее энергично, чем (خ ) (х). Скребущий призвук в нем слышится слабее, чем в (х). Арабский согласный (غ ) имеет некоторое сходство с картавым задненебным нераскатистым (ر ))р(.

ـغِـ

فَرْغُ

بَغْلُ

غَيْرُ

غِلْ

غَبْ

غَمْ

اِغْفِرْ

اِغْلِبْ

غَيْبُ

مَغْرِبْ

مَبْلَغْ

غَبْغَبْ

يَسْتَغْفِرُ

اِسْتَغْفَرَ

يَشْتَغِلُ

اِشْتَغَلَ

§30. Буква (د ) (даль) и звук (д) – обозначает согласный звук близкий по звучанию соответствующему русскому (д) соединяется только с правой стороны с предыдущей буквой. Произносится: кончик языка дотрагивается до середины верхних передних зубов. Арабский согласный (د ) занимает промежуточное положение между русским (д) и русским мягким (дь).

قَدْ

زِدْ

رِدْ

دُفْ

دُبْ

دُمْ

دُهْنُ

دَهْرُ

دَلْكُ

دَبْغُ

دَفْعُ

دَرْسُ

اَرْدَرْ

اُقْعُدْ

اُشْدُدْ

هُدْهُدْ

فُدْفُدْ

دُلْدُلْ

يَسْتَرْشِدُ

اِسْتَرْشَدَ

يَعْتَدِلُ

اِعْتَدَلَ

§31. Буква (ض ) (звад) и звук (ż) – представляет собой шумный зазубный звонкий твердый звук, для произношения (ض ) необходимо приближая язык с боку к верхним коренным зубам с клыком произнести твердый звук (л) с интонацией звука (з). Соединяется в обе стороны, имеет четыре графические формы.

ـضِـ

عَرْضُ

ضَعْفُ

ضَبْطُ

ضَهْبُ

عَضْلُ

ضَيْفُ

نَضْرِبُ

اَضْرِبُ

تَضْرِبْ

اِضْرِبْ

مِضْرَبْ

مَضْرِبْ

يَسْتَضْغِطُ

اِسْتَضْغَطَ

يَسْتَضْعِفُ

اِسْتَضْعَفَ

يَضْطَرِبُ

اِضْطَرَبَ

بَعْدُ – بَعْضُ

وَدْعُ – وَضْعُ

دَرْسُ – ضَرْسُ

§32. Буква (ذ ) (заль) и звук (z) – обозначает межзубный звонкий согласный. Чтобы правильно произносить этот звук надо, чтобы кончик языка прикасался к краю верхних зубов, так чтобы воздух переходил между языком и верхними передними зубами. Передняя часть (кончик языка) будет при этом видна в щель между верхними и нижними передними зубами, губы особенно нижняя не должны касаться зубов. Соединяется только с правой стороны. Огласовка (а) после (ذ ) имеет э-образный оттенок.

ذُقْ

ذُبْ

عُذْ

خُذْ

مُذْ

اِذْ

ذِهْنُ

ذِكْرُ

بَذْلُ

اِذْنُ

مُنْذُ

ذَرْ

يَبْذُلُ

بَذَلَ

يَذْهَلُ

ذَهَلَ

مَذْهَبْ

ذَهِبْ

اَبْذَلْ – اَبْزَلْ

بَذْلُ – بَزْلُ

ذِفْرُ – زِفْرُ

§33. Буква (ظ ) (за) и звук (з) – обозначает твердый звук похожий на (ط ), соединяется в обе стороны. Это межзубный эмфатический согласный, являющийся эмфатической параллелью межзубного звонкого согласного (ذ ). Соединяется в обе стороны, имеет четыре графические формы.

Чтобы правильно произнести (ظ ) надо чтобы кончик языка был чуть виден из-под верхних передних зубов более энергично произнося согласное (ذ ), одновременно придать органам речи уже усвоенный эмфатический уклад. После (ط ) огласовка (а) имеет э-образный оттенок.

ـظِـ

لَظْ

عَظْ

حَظْ

فَظْ

ظِلْ

ظَنْ

عِظَمْ

ظَلَفْ

ظَمَرْ

حَظَرْ

نَظَرْ

ظَفَرْ

ظُهْرُ

ظُلْمُ

حِظْلُ

ظِلْفُ

ظَلْفُ

نَظْمُ

مُظْلِمْ

مُظْهِرْ

مَنْظَرْ

مَظْهَرْ

اَظْفَرْ

اَظْهَرْ

يَظْلِمُ

ظَلَمَ

يَنْظُرُ

نَظَرَ

يَظْهَرُ

ظَهَرَ

يَسْتَظْلِمُ

اِسْتَظْلَمَ

يَسْتَعْظِمُ

اِسْتَعْظَمَ

يَنْتَظِمُ

اِنْتَظَمَ

ظَهْرُ – ضَهْرُ

حَظَرْ – حَضَرْ

ذَفَرْ – ظَفَرْ

اَعْزَمْ – اَعْظَمْ

اَزْهَرْ – اَظْهَرْ

زَهَرْ – ظَهَرْ

§34. Долгие гласные.

Чтобы передать на письме долготу гласных (а, и, у) используются буквы (ا, ى, و ). На арабском языке их называют (хIуруфул мадда ). В сочетании с краткими гласными (а, и, у) они дают долготу произношения в два раза большую, чем краткие.

1. Долготу гласному (а) придает сочетание букв (ا, ى, و ) с огласовкой (фатхIа) над предыдущей буквой. При этом (фатхIа) ставится вертикально, но в некоторых изданиях и горизонтально.

2. Долготу гласному (и) придает сочетание буквы (ى ) с огласовкой (кясра) под предыдущей буквой. При этом (кясра) ставится в некоторых изданиях вертикально, в других – горизонтально.

3. Долготу гласному (у) придает сочетание буквы (و ) с огласовкой (замма) над предыдущей буквой, при этом В Коране Казанского издательства (замма) пишется крупнее обычной.

Исключения из этого правила составляют следующие слова:

اَ ْلاُولَى

اُولَئِكَ

اُولاَءِ

اُولاَتِ

اُولِى

اُولُو

اِعْمَلُوا

اِعْلَمُوا

قَالُوا

اَمِنُوا

اَمَنُوا

4. Таким образом, каждая из букв (ا, ى, و ) в арабском письме выполняют две различные функции: они либо обозначают гласные звуки (اَ, ىِ, وُ ) и в этом случае имеют собственные огласовки, либо обозначают долготу предшествующих гласных (а, и, у) и в этом случае своих огласовок не имеют. Для начала рекомендуется произносить долгие гласные как можно протяжнее, а краткие – отрывисто, коротко, добиваясь четкого контраста в произношении между ними.

Необходимо очень тщательно следить за различием в произношении долгих и кратких гласных. В зависимости от долготы произношения значение слова меняется, поэтому надо строго соблюдать это правило.

(جَمَلٌ ) – джамалун – верблюд, (جَمٰالٌ ) – джамаалун – красота.

اِعْلَمِى

اُنْصُرِى

اُشْكُرِى

اِعْلَمَا

اُنْصُرَا

اُشْكُرَا

مُنْفِقَانِ

مُخْلِصَانِ

مُسْلِمَانِ

مُكْرِمَانِ

مُنْفِقُونَ

مُخْلِصُونَ

مُسْلِمُونَ

مُكْرِمُونَ

مَطْلُوبُونَ

مَنْصُورُونَ

مُخْلِصَاتْ

مُسْلِمَاتْ

سَامْ

شَامْ

جَاهْ

نَارْ

حَالْ

مَالْ

حَالِى

هَادِى

قَاضِى

رَاضِى

عَالِى

بَارِى

كَمَالْ

جَمَالْ

حَرَامْ

حَلاَلْ

سَلاَمْ

كَلاَمْ

غُبَارْ

غُلاَمْ

غُرَابْ

نِظَامْ

حِسَابْ

اِمَامْ

اَمْرَاضْ

اَمْوَاتْ

اَعْلاَمْ

اَعْمَالْ

اَحْوَالْ

اَمْوَالْ

مَكَاتِبْ

كَوَاكِبْ

جَوَاهِرْ

شَوَاهِدْ

عَوَامِلْ

قَوَاعِدْ

اِفْسَادْ

اِصْلاَحْ

اِظْهَارْ

اِخْلاَصْ

اِعْلاَمْ

اِكْرَامْ

صَالِحْ

فَاتِحْ

طَالِبْ

مَاهِرْ

صَابِرْ

عَالِمْ

تُوبِى

طُوفِى

قُولِى

تَابَا

طَافَا

قَامَا

يَطُوفُ

تَقُومُ

يَقُولُ

تُتَابُ

يُطَافُ

يُقَالُ

يَعْمَلُونَ

تَقُولُونَ

يَطُوفُونَ

تَقُومُونَ

يَقُولُونَ

يَتُوبَانِ

تَرْجِعُونَ

تَعْرِفُونَ

يَشْهَدُونَ

يَحْلُمُونَ

تَدْخُلُونَ

يَحْتَسِبُونَ

تُضْرَبُونَ

يُنْصَرُنَ

تُكْرِمُونَ

يُخْلِصُونَ

تُسْلِمُونَ

يُكْرِمُنَ

يَسْتَحْرِجُونَ

تَسْتَشْهِدُونَ

يَحْتَسِبُونَ

تَكْتَسِبُونَ

يَجْتَمِعُونَ

Буква (ي ) (йа) в отличие от (ا ) (алиф) и (و ) (вав) имеет все четыре графические формы и соединяется в обе стороны, в конце слова под (ى ) точки не ставятся.

شِينْ

سِينْ

حِينْ

قِيلْ

فِيلْ

مَيلْ

حَكِيمْ

عَزِيزْ

بَصِيرْ

سَمِيعْ

عَلِيمْ

كَرِيمْ

اِدْرِيسْ

غِفْرِيتْ

مِعْطِيرْ

مِسْكِينْ

تَحْسِينْ

تَبْرِيكْ

تَدْرِسْ

تَعْلِيمْ

يَعِيشُ

يَمِيلُ

يَبِيعُ

عِيشَ

مِيلَ

بِيعَ

مُسْلِمِينَ

مُكْرِمِينَ

مُصْلِحِينَ

تَرَاوِيحْ

تَوَارِيخْ

تَبِيعِينَ

§35. Ташдидун – усиление согласных.

В арабском алфавите каждый согласный может быть кратким или удвоенным. Удвоение согласных обозначается не повторением буквы, как в русском языке, а специальным надстрочным значком над той буквой, которую следует произносить как удвоенную (ـ ). Этот значок называется (шадда) , а явление удвоения называется (ташдидун) – усиление. Этот значок ставится над согласной буквой. Огласовки (фатхIа) и (замма) ставятся над значком (ﳳ, ﳲ ), а (кясра) под буквой (ﹽِ ).

Удвоенные согласные произносятся слитно как один согласный, но более длительно и напряженно, чем соответствующие краткие согласные.

На явление удвоения согласного звука (ташдидун) надо обратить особое внимание, так как это меняет значение слова.

(دَبُورٌ ) – дабурун – западный ветер

(دَبُّورٌ ) – даббурун – оса

رَبُّ – رَبْبُ

رَبِّ – رَبْبِ

رَبَّ – رَبْبَ

حَجَّ

جَرَّ

بَرَّ

اَمَّ

اَنَّ

اِنَّ

حَقُّ

ذَمُّ

شَكُّ

حَجُّ

جَرُّ

بَرُّ

زُقِّ

دُبِّ

كُلِّ

خُفِّ

دُرِّ

بُرِّ

اَدَّبَ

سَخَّرَ

وَحَّدَ

فَجَّرَ

كَثَّرَ

دَبَّرَ

ذُكِّرَ

لُقِّبَ

كُفِّنَ

نُعِّمَ

عُظِّمَ

عُطِّرَ

غُيِّرَ

صُوِّرَ

صُنِّفَ

شُمِّرَ

كُمِّلَ

عُلِّمَ

تَبَدُّلْ

تَسَخُّنْ

تَوَحُّدْ

تَحَجُّرْ

تَكَبُّر

تَدَبُّرْ

تَفَضُّلْ

تَعَسُّبْ

تَعَشُّقْ

تَيَسُّرْ

تَعَزُّزْ

تَحَرُّفْ

§36. Танвин.

В арабском языке нет неопределенного артикля. Его функции выполняет окончание нун (н) называемое (танвин ) (прибавление звука (н)). Это окончание указывает на неопределенность предмета, обозначаемого данным существительным и прилагательным, например:

كِتَابٌ китабун, كَبِيرٌ кабирун.

Танвин представляет собой сдвоенный значок гласного () – танвин фатхIа, (ـٌ ) – танвин замма, (ـٍ ) – танвин кясра, которые читаются как (ан), (ун), (ин). Танвин фатхIа и танвин замма ставятся над буквой, а танвин кясра под буквой.

فَوْتٍ

فَوْتٌ

فَوْتًا

ثَوْبٌ

ثَوْبٍ

ثَوْبًا

عَوْذٌ

طَوْدٍ

فَرْقًا

لَوْحٌ

فَوْجٍ

لَيْثًا

حَوْضٌ

عَرْضٍ

عَرْشًا

فَوْسٌ

فَوْزٍ

دَوْرًا

شَوْقٌ

خَوْفٍ

فَرْغًا

شَرْعٌ

غَيْظٍ

سَوْطًا

§37. Ташдидун с танвином.

В Арабском языке часто встречаются слова, где в одном слове сочетаются ташдидун с танвином (ـًّ, ـٌّ, ـٍّ ). В слове (ـ ) (шадда) всегда ставится над буквой, (танвин фатхIа) и (танвин замма) ставятся над (шаддой), а (танвин кясра) под буквой над которой стоит (шадда).

رَبٌّ – رَبْبُنْ

رَبٍّ – رَبْبِنْ

رَباًّ – رَبْبَنْ

مَنًّا

كَفًّا

مَسًّا

جَرًّا

بَرًّا

حَبًّا

بِرٍّ

عِزٍّ

حِسٍّ

حِلٍّ

سِرٍّ

سِتٍّ

كُلٌّ

بُرٌّ

خُفٌّ

اُمٌّ

ذُلٌّ

ذُرٌّ

مُهْتَزًّا

مُخْضَرٍّ

مُحْمَرًّا

مُسْفَرٌّ

مُسْوَدٍّ

مُبْيَضًا

مُسْتَحِبٍّ

مُسْتَرِدًّا

مُخْتَصٌّ

مُضْطَرٍّ

مُنْسَدٌّ

مُحْتَجٍّ

مُضِرٌّ

مُسْتَعِدٍّ

مُسْتَدِلاًّ

مُسْتَحِلٌّ

§38. Алиф и гьамзатун.

В Арабском языке кроме 28 согласных букв есть еще одна буква (ء ) именуемая (гьамза), она произносится с конца горла, только задержка воздуха происходит в гортанной части, как при произношение русского твердого знака (аъ). Знак (гьамза) обычно называют гортанным взрывом, слышится перед или после произношения какого-либо гласного. Гьамза может писаться в слове самостоятельно либо с подставкой. Подставкой для гьамзы служат буквы (أ ) – (алиф), (ؤ ) – (вав), (ئ ) – (йа). Выступая в роли подставки, они сами никаких звуков не обозначают, а буква (ى ) пишется без точек внизу. ФатхIа, замма, танвин фатхIа, танвин замма и сукун пишутся над гьамзой (ءَ, ءُ, ءً, ءٌ, ءْ ), а кясра и танвин кясра под гьамзой (ءِ, ءٍ ).

В начале слова гьамза всегда пишется с алифом как подставка:

أَسَدٌ а-садун, أُمٌّ у-ммун, إِبْرَةٌ и-братун.

В середине слова подставкой для гьамзы служат эти буквы:

(ا, و, ى ).

В конце слова гьамза пишется без подставки с огласовкой и с танвином:

دُعَاءً дугIá-ан, شَيْءٍ шай-ин, مَاءٌ мá-ун.

Гьамза с сукуном читается как русский твердый знак в слове:

مُؤْمِنْ муъмин.

Алиф и гьамза могут быть написаны в девяти вариантах:

ئـ ـئـ ء

ا أ ـا ـأ

يَقْرَاُ

قَرَاَ

اَخَذَ

اَمَرَ

يَقْرَأُ

قَرَأَ

أَخَذَ

أَمَرَ

مَاْخُوذٌ

مَاْمُورٌ

يَاْخُذُ

يَاْمُرُ

مَأْخُوذٌ

مَأْمُورٌ

يَأْخُذُ

يَأْمُرُ

مُسْتَهْزِئٌ

مُبْتَدِئٌ

قَارِئٌ

قُرِئَ

مُؤَلِّفٌ

مُؤَذِّنٌ

مُؤْمِنٌ

يُؤْمِنُ

مَائِلٌ

سَائِلٌ

قَائِمٌ

قاَئِلٌ

مَسْئُولٌ

سَئَلَ

بِئْرُ

بِئْسَ

مَسَآءُ

يَشَآءُ

سَآءَ

شَآءَ

مُسِىءُ

يَسِىءُ

يَجِىءُ

جِىءَ

شِىءَ

جُزْءُ

بُرْءُ

مِلْءُ

فَيْءُ

شَيْءُ

مُرُوءَ ةُ

قُرُوءُ

وُضُوءُ

يَسُوءُ

سُوءُ

اِمْرَأَةُ

اِمْرُؤٌ

اِمْرِئٍ

اِمْرَأَ

اَلْمَرْءُ

جُزْأَةُ

جُزْؤُهَا

جُزْئِهَا

جُزْأَهَا

اَلْجُزْءُ

§38. Та-марбута ﺔ = ت, ة .

Имена женского рода оканчиваются на письме особой буквой (, ة ) именуемой (та-марбута) (связанное та). В отличие от буквы (ت ) та-марбута употребляется только в окончаниях имен женского рода, то есть в конце слов, поэтому она может иметь только обособленную (ة ) или конечную () форму. В обособленной форме (ة ) пишется после не связывающихся с левой стороны букв, (ا, ر, ز, د, ذ, و ) (алиф, ра, за, дал, зал, и вав), а в конечной форме () после остальных 22 букв.

جَمِيلَةٌ

شَهِيدَةٌ

سَعِيدَةٌ

حَمِيدَةٌ

فَرِيدَةٌ

عَزِيزَةٌ

نَعِيمَةٌ

شَرِيفَةٌ

نَظِيفَةٌ

عَفِيفَةٌ

سَلِيمَةٌ

حَلِيمَةٌ

حُرَّةٌ – حُرَّاتٌ

كَرَّةٌ – كَرَّاتٌ

مَرَّةٌ – مَرَّاتٌ

§40. Скрытые огласовки.

В арабском языке имеются слова со скрытыми огласовки (ا, و, ي ) (алиф, вав, йа). Для обозначения скрытых огласовок используются специальные значки.

Скрытый (ا ) (алиф) обозначается вертикальной черточкой над буквой (ـ ) вместо наклонного значка (фатхIа) ().

هَذَا

قُرْاَنْ

رَحْمَنْ

اِلٰهٌ (اِلاٰهٌ )

اَدَمُ

اَمَنُ

لَكِنْ

هَؤُلاَءِ

ذَلِكَ

اِسْحَقْ

اِسْمَعِيلْ

اِبْرَهِيمْ

اَمَنَّا

اَخِرُ

Скрытый (و ) (вав) обозначается значком замма крупнее обычного – (ـ ) вместо ().

Увеличенная (замма) (ـ ) всегда читается долго.

Долгота гласного звука (а) также может передаваться сочетанием буквы (ـى, ـيـ ) с фатхIой.

اَنَّى

مَتَى

لَدَى

عَلَى

اِلَى

مُوسَى

اَعْلَى

تَعَلَى

شَتَّى

حَتَّى

فَتَرْضَى

يَتَزَكَّى

مُرْتَضَى

يَحْيى

عِيسَى

عُقْبَيهَا

فَسَوَّيهَا

زَكَّيهَا

دَسَّيهَا

سَوَّيهَا

Долгота гласного звука (а) может передаваться также сочетанием буквы (و, ـو ) с фатхIой.

رِبَوا

غَدَوةٌ

حَيَوةٌ

ذَكَوةٌ

زَكَوةٌ

صَلَوةٌ

§41. Солнечные и лунные согласные.

Согласные звуки арабского языка делятся на так называемые «солнечные» и «лунные».

Солнечными называются те согласные, которые произносятся кончиком языка (т.е. переднеязычные); остальные согласные называются лунными.

1. «Солнечные» буквы.

В арабском алфавите 14 солнечных букв:

ن, ل, ظ, ط, ض, ص, ش, س, ز, ر, ذ, د, ث, ت

Если после определенного артикля (ال ) стоит одна из 14 солнечных букв, то буква (ل ) не произносится в существительных, а солнечная буква удваивается.

هَذَاالَّذِى

مَاالْحُطَمَةُ

مَاالْقَارِعَةُ

هَذَاالْبَلَدُ

بِئْسَ ا ْلاِسْمُ

فَقُلْنَااضْرِبْ

تَحْتِهَاا ْلاَنْهَارُ

مَنْ ذَاالَّذِى

عَلَى النَّاسِ

اِلَى النَّاسِ

يَاءَيُّهَاالنَّاسُ

اِهْدِنَاالصِّرَاطَ

قَالُواادْعُ

قَالُوااتَّخَذَ

فِى الصُّدُورِ

فِى ا ْلاَرْضِ

وَاَتُواالزَّكَوةَ

وَاَقِيمُواالصَّلَوةَ

اُوتُواالْكِتَابَ

لَقُواالَّذِينَ

وَعَمِلُواالصَّالِحَاتِ

§ 42 . Васлирование гьамзы . (اَلْوَصْلُ )

Если слову, имеющему артикль, предшествует слово, оканчивающееся гласным звуком, и если эти два слова не разделены паузой (произносятся слитно), то артикль второго слова теряет свою гьамзу вместе с ее огласовкой.

Такое исчезновение гьамзы называется васлированием гьамзы (от арабского слова وَصْلَةٌ связь). На письме в этом случае алиф сохраняется, а гьамза над алифом заменяется значком (васла ) () или вообще не обозначается.

اِهْدِنَاالصِّرَاطَ الْمُسْتَقِيمَ

أَلْكِتَابُ أَلْكَبِيرُ – أَلْكِتَابُ ٱ لْكَبِيرُ

وَهَذَاالْبَلَدِ ا ْلاَمِينِ

أَلْجَرِيدَتُ أَلْجَدِيدَةُ – أَلْجَرِيدَتُ ا لْجَدِيدَةُ

§43. Правила чтения нун-сукуна и танвина.

У нун-сукуна (نْ ) и танвина четыре правила чтения, в зависимости от того, какая из 28 алфавитных букв следует после них.

1. Ясное чтение – изгьар (اِظْهَارْ ) – если после нун-сукуна (نْ ) следует одна из букв, называемых «буквами ясного чтения» или «гортанные звуки» (ا, خ, غ, ح, ع, ه ) и гьамза (ء ), то звук (ن ) произносится выразительно, четко и раздельно от указанных букв.

Гъунна – это произношение нун-сукуна (نْ ) и танвина, через ротовую и носовую полость, с целью уменьшения их звуковой выразительности. Долгота нозализации – два алифа.

3. Удвоение (ассимилирование) – идгъам (إِدْغَامْ ) – это когда нун-сукун или танвин в конце слова превращается (ассимилируется) в последующую букву, удваивая ее, и в последствии эта буква читается с ташдидом.

К буквам идгъама относятся (ي, و, ن, م, ل, ر ).

В тех случаях, когда за нун-сукуном или танвином следуют буквы (ي, و, ن, م ), то делается идгъам с гъунной.. А если за нун-сукуном или танвином следуют (ل ) или (ر ), то делается идгъам без гъунны.

مِنْ رَبِّهِمْ – مِرْرَبِهِمْ

مِنْ مَسَدٍ – مِمْ َمَسَدٍ

مِنْ وَلِيٍّ – مِوْوَلِيٍّ

هُدًى مِنْ – هُدَمْ مِنْ

اِلَه ٌوَاحِدٌ – اِلَهُوْوَاحِدٌ

وَمَنْ لَمْ – وَمَلْ لَمْ

خَيْرًا يَرَهُ – خَيْرَىْ يَرَهُ

شَيْئًا نُكْرًا – شَيْئَنْنُكْرًا

لَنْ نُؤْمِنَ – لَنْنُؤْمِنَ

غَفُورٌ رَحِيمٌ – غَفُورُرْرَحِيمٌ

وَمَنْ يَعْمَلْ – وَمَيْ يَعْمَلْ

هُدًى لِلْمُتَّقِينَ – هُدَلْ لِلْمُتَّقِينَ

4. Сокрытие – ихфа (اِخْفَا ) – в тех случаях, когда за нун-сукуном или танвином следуют следующие 15 букв (ك, ق, ف, ظ, ط, ض, ص, ش, س, ز, ذ, د, ث, ت, ج ), то (нун) произносится с гъунной.

2) Мутажанис (مُتَجَانِسٌ ) – это идгъам между нижеуказанными однородовыми буквами (т.е. буквами, у которых общий махрадж). Имеется 3 типа таких букв: (ت, د, ط), (ث, ذ, ظ), (م, ب ).

(ت и ط), (ط и ت), (د и ت), (ت и د), (ذ и ث), (ظ и ذ), (م и ب )

وَقَالَتْ طَائِفَةٌ – وَقَالَطَّائِفَةٌ

لَئِنْ بَسَطْتَ – لَئِنْ بَسَتَّ

وَجَدْ تُمْ – وَجَتُّمْ

أَثْقَلَتْ دَعَوُاالله – أَثْقَلَدَّعَوُاالله

إِذْظَلَمُوا – إِظَّلَمُوا

يَلْهَثْ ذَلِكَ – يَلْهَذَّلِكَ

اِرْكَبْ مَعَنَا – اِرْكَمَّعَنَا

3 ) Мутакъариб (مُتَقَارِبٌ ) – это идгъам между (ل и ر ), а также между (ق и ك ).

أَلَمْ نَخْلُقْكُمْ – أَلَمْ نَخْلُكُّمْ

بَلْ رَفَعَهُ – بَرَّفَعَهُ

§ 4 4 . Мадда (اَلْمَدُّ ).

Удлинение звука буквы, над которой стоит значок (~) – (мадда) , происходит в 4-6 (алифа). Продолжительность одного алифа равна времени сжатия или разжатия одного пальца.

Сверхдолгий гласный звук образуется:

1. Когда за долгим слогом в одном слове следует гьамза (ء ) с огласовкой. Такие слоги читаются в 4 раза дольше, чем краткие и обозначаются дополнительным значком (~ ) (мадда) сверху.

سَوَ اۤءٌ

هَؤُ لاۤءِ

اُولَئِۤكَ

جَاۤءَ

شَاۤءَ

سَاۤءَ

جِىۤءَ

مِيكَاۤۤئِيلُ

جَبْرَ ۤۤئِيلُ

اِسْرَ ۤئِيلُ

يَاۤءَ يُّهَا

سَاۤئِلٌ

وَضُوۤءُ

يَسُوۤءُ

سُوۤءُ

مُسِىۤءُ

يُسِىۤءُ

يَجِىۤءُ

سِيۤئَتْ

قِرَاۤءَةٌ

مَاۤئِلْ

قَاۤئِمْ

قَاۤئِلْ

قُرُوۤءُ

2. Когда за долгим словом следует другое слово, начинающееся алифом (ا ) с огласовкой. Такие слоги необходимо читать в 3-4 раза дольше краткого слога.

4. Когда за долгим слогом следует буква с сукуном. Такие слоги читаются обязательно в 4 раза дольше краткого слога. К таковым относятся также слова, написанные сокращенно в начале некоторых сур Корана.

اَ ْلاَ ۤنْ

اَلْحَاۤقَّةُ

ضَاۤلاًّ = ضَاۤلْلاً

كَاۤفَّةِ = كَاۤفْفَةِ

نۤ = نُوۤنْ

دَاۤبَّةٌ

يُحَاۤدُّونَ

وَلاَ الضَّاۤلِّينَ

كۤهَيَعۤصۤ = كَاۤفْ هَايَاعَيْۤنْ صَاۤدْ

الۤمۤصۤ = اَلِفْ لاۤمْ مِۤيمْ صَاۤدْ

طَسۤمۤ = طَا سِيۤنْ مِيۤمْ

الۤمۤ = اَلِفْ لاۤمْ مِۤيمْ

يَسۤ = يَا سِيۤنْ

طَهَ = طَا هَا

5. Рекомендуется тянуть слоги в конце слов перед паузой, когда за долгим слогом следует буква с сукуном, образующаяся только перед паузой. Долгота таких слогов от 1 до 4 раз в зависимости от типа слова. На письме знаком долготы не обозначается.

وَ الْمَرْجَانْ

وَ النَّاسْ

فَيَكُونْ

سَفِلِينْ

يَعْمَلُونْ

6. Когда буквам (وْ ) или (ىْ ) с сукуном предшествует буква с фатхIой, слоги (ав) или (ай), называемые дифтонгами, читаются как долгие слоги, которые необходимо тянуть на 1,5 – 2 алифа.

خَيْرٌ

يَوْمَ

نَوْمَ

كَوَّنَ = كَوْوَنَ

سَوْفَ

اَوْ

اِيَّاكَ

وَ الصَّيْفْ

اِلَيْكَ

عَلَيْكُمْ

لَيْسَ

بَيْنَ

§45. Вакъф.

1. В Коране над значками, которые стоят в конце каждого аята (‘) проставлены буквы (ج, ط иلا ). При чтении там, где стоят буквы (ج, ط ) рекомендовано приостановиться, а где (لا ) – читать без остановки.

2. В конце аята, если слово заканчивается буквой с огласовками (фатхIа, кясра, замма или танвин кясра, танвин замма) и если мы в этом месте делаем паузу или остановку, то эти огласовки не читаются, а слово кончается на букву с сукуном.

3. Если слово заканчивается на букву (و ) или (ي ) с любыми огласовками и мы делаем паузу или остановку, то их огласовки опускаются, а предыдущий звук тянется.

§46. Некоторые правила чтения Корана.

1) Ударение в словах.

В арабском слове, кроме одного главного ударения, может быть одно или два второстепенных.

Место главного ударения определяется следующими правилами:

а) В двусложных словах главное ударение делается всегда на первом слоге.

б) В многосложных словах главное ударение падает на третий слог от конца слова, если второй слог от конца – краткий. Если же второй от конца слог – долгий, то ударение падает на этот второй от конца слог.

Второстепенное ударение падает на те долгие слоги, которые не получили главного ударения по вышеприведенным правилам.

Таким образом, главное ударение – это выделение одного из слогов силой выдоха (а, следовательно, и громкостью произношения) с одновременным повышением тона голоса, а второстепенное ударение является только силовым и не сопровождается повышением тона.

Чередование главноударных, второстепенноударных и безударных слогов, а также долгих и кратких составляет характерный ритм арабской речи и чтения, без овладения которым нельзя научиться правильно читать Коран.

2) Слово (الله ).

Если буква, предшествующая этому слову, имеет огласовку, (фатхIа) или (замма), то словоالله читается твердо: если же предшествующая буква имеет огласовку (кясра) – словоالله читается мягко:

رَحْمَةُ اللهِ

مِنَ اللهِ

هُوَ اللهُ

اَللهُ

عِنْدِ اللهِ

بِاللهِ

نِعْمَةُ اللهِ

زِينَةُ اللهِ

3) Буква (ر ).

Буква (ر ) читается твердо когда имеет огласовку (фатхIа) или (замма), мягко – если имеет огласовку (кясра).

مِنْ شَرِّ

كَفَرُوا

وَ الرُّوحُ

بِرَبِّ

وَرَأَيْتَ

زُرْتُمُ الْقَبِرَ

خَيْرُ الْبَرِيَّةِ

ذَرَّةٍ شَرًّا يَرَهُ

وَالْمُشْرِكِينَ فِىنَار

لَيْلَةُ الْقَدْرِ خَيْرٌ

Когда буква (رْ ) с сукуном, тогда она читается по этому же правилу, смотря на огласовку предыдущей буквы

Если за буквой (رْ ) с сукуном следуют твердые буквы خ, غ, ض, ص, ط, ظ, ق с огласовкой (фатхIа) или (замма), то она читается твердо, не обращая внимание на огласовку предыдущей буквы. Если же эти буквы идут с огласовкой (кясра), буква (ر ) читается мягко.

ظَفَرْ

مَرْمَرْ

مُرِرْتُمْ

أُمِرْتُمْ

مَرَرْتُمْ

أَمَرْتُمْ

فَاَثَرْنَ بِهِ

وَانْحَرْ

اِرْمِ

ظَمَرْ

حَظَرْ

نَظَرْ

اَرْخَمْ

فَرْقُ

فِى ا ْلاَرْضِ

صُدُورْ

اَ ْلاَرْضُ

وَاسْتَغْفِرْهُ

4) Правило къалькъала. Буквы къутбуджада.

Если в словах следующие пять букв (د, ج, ب, ط, ق ) идут с сукуном, то они произносятся выразительно с некоторой встряской, напоминая твердый знак в русском языке.

6) Сакта.

В Коране при чтении в четырех местах делается краткая пауза звука и дыхания одновременно, которая называется (сакта) , после чего сразу же продолжается чтение. Это между словами:

1) 18 сура «Пещера» (كهف ) аят (1) عِوَجًا س قَيِّمًا

2) 36 сура «Йасин» (يس ) аят (52) مِنْ مَرْقَدِنَا س هَذَا

3) 75 сура «Воскресение» (قيامة ) аят (27) مَنْ س رَاقٍ

4) 83 сура «Обвешивание» (مطففين ) аят (14) بَلْ س رَانَ

7) Пауза.

При паузе, слова могут заканчиваться в трех вариантах: с сукуном, на фатхIу, или букву (هْ ) с сукуном.

يَعْلَمُونْ – يَعْلَمُونَ

يُؤْمِنُونْ – يُؤْمِنُونَ

نَسْتَعِينْ – نَسْتَعِينُ

حَامِيَهْ – حَامِيَةٌ

تَوَّابَا – تَوَّابًا

يُسْرَا – يُسْرًا

§47. Места, где надо делать сужду в Коране.

1) В суре اَلْأَعْرَافُ в конце 206-ого аята (وَلَهُ يَسْجُدُونَ )

2) В суре الرَّعْدُ в конце 45-ого аята (وَظِلَالُهُمْ بِالْغُدُوِّ وَالْاَصَالْ )

3) В суре النَّحْلُ в конце 19-ого аята (وَهُمْ لَا يَسْتَكْبِرُونَ )

4) В суре اَلْإِسْرَاءُ в конце 107-ого аята (يَخِرُّونَ لِلْاَذْقَانِ سُجَّدَا )

5) В суре مَرْيَمً в конце 57-ого аята (خَرُّوا سُجَّدًا وَبُكِيًّا )

6) В суре اَلْحَجُّ в конце 18-ого аята (إِنَّ اللهَ يَفْعَلُ مَا يَشَاءُ )

7) В суре اَلْفُرْقَانُ в конце 60-ого аята (وَزَادَهُمْ نُفُورَا )

8) В суре النَّحْلُ в конце 25-ого аята (وَيَعْلَمُ مَا تُخْفُونَ وَمَاتُعْلِنُونَ )

9) В суре السَّجْدَةُ в конце 15-ого аята (وَهُمْ لَا يَسْتَكْبِرُونَ )

10) В суре ص в конце 24-ого аята (وَخَرَّ رَاكِعًا وَأَنَابَ )

11) В суре فُصِّلَتْ в конце 37-ого аята (إِنْ كُنْتُمْ إِيَّاهُ تَعْبُدُونَ )

12) В суре النَّجْمُ в конце 62-ого аята (فَاسْجُدُوا لِلَّهِ وَاعْبُدُوهُ )

13) В суре الاِنْشِقَاقُ в конце 21-ого аята (وَ إِذَا قُرِئَ عَلَيْهِمُ الْقُرْآنُ لَا يَسْجُدُونَ )

14) В суре العَلَقُ в конце 19-ого аята (وَاسْجُدْ وَاقْتَرِب )

Священный Коран – это книга, играющая в жизни верующего человека самую важную роль. Ведь именно ниспосланное Всевышним Аллахом Писание является путеводителем для каждого человека от рождения до последнего вздоха, озаряющим его дорогу к светлому будущему.

Пророк (мир ему и благословение Аллаха), передавший людям Коран, выделял для этого священного Писания особое место в жизни каждого человека, и, по преданию от Ибн ‘Аббаса (да будет доволен им Аллах), Он (мир ему и благословение Аллаха) сказал: «Тот, в сердце которого нет ничего из Корана, подобен разрушенному дому!» (ат-Тирмизи 2913).

Однако, Коран – это книга, требующая к себе особого уважения и трепетного отношения. Существует определенный свод правил правильного обращения с Кораном в соответствии с сунной Посланника Аллаха (мир ему и благословение Аллаха), о некоторых из которых хотелось бы поведать сегодня.

  • Размеренное чтение Корана

В Священном Коране Всевышний Аллах сказал: «И читай Коран размеренным чтением [не спеша и четко произнося буквы] (чтобы ясно понимать его и размышлять над его смыслом)» (сура аль-Муззаммиль, аят 4).

Следовательно, неторопливое, размеренное и красивое чтение является обязательным для чтения Корана.

Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) также уделял этому вопросу большое внимание. По преданию ‘Абдуллаха ибн ‘Амра бин аль-‘Аса (да будет им доволен Аллах), Пророк (мир ему и благословение Аллаха) сказал: «Тому, кто знал Коран, будет сказано: «Читай, восходи и отчётливо произноси слова /раттиль/, как делал ты это в земной жизни, и, поистине, место твоё будет соответствовать последнему прочтённому тобою аяту» (Ахмад 2/192, Абу Дауд 1464, Ибн Маджах 3780).

  • Чтение Священного Корана только с омовением

В суре аль-Вакыя Всемогущий Аллах обращаясь к своим рабам сказал следующее: «К нему прикасаются только очищенные» (сура аль-Вакыя, аят 79).

Следовательно, читать и прикасаться к Корану можно лишь при наличии омовения. Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) сказал: «Пусть не читают ни оскверненный (джунуб), ни та, у которой месячные, ничего из Корана» (ат-Тирмизи 131, Ибн Маджах 595).

  • Правильная поза во время чтения Корана и чистая одежда

Нужно помнить, что Коран является ниспосланием Аллаха, а не просто обычной книгой, написанной кем-либо из людей. Поэтому правильная поза во время чтения Корана свидетельствует об уважительном отношении к Священному Писанию, а значит и к Всемогущему Творцу. Считается недопустимым чтение Корана лежа, либо закинув ногу на ногу. Чистота и опрятность в одежде – также признак уважительного отношения к Священному Писанию.

  • Проникновение смыслом во время чтения Корана

Несомненно, что, помимо прочтения Корана, каждый верующий еще должен стремиться и к осознанному пониманию аятов Всевышнего Творца. Понимать аяты, размышлять над их значением и применять их в жизни – вот главная цель чтения Корана.

Плакать же во время чтения Корана является мустахабом, ибо Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) велел плакать во время чтения Корана либо принуждать себя к плачу.

  • Красивое чтение Корана

Конечно же каждый человек обладает индивидуальным голосом и интонацией, при этом имея различный уровень техники чтения Корана. Однако каждый из нас должен стремиться читать Откровение Всевышнего Создателя красиво и без ошибок. Но при этом не стоит опасаясь того, что вы можете прочесть Коран с ошибками, забрасывать чтение или его вовсе избегать. Всегда нужно стремиться к совершенству и особенно в чтении столь важной книги, как Священный Коран.

По преданию ‘Аиши (да будет доволен ею Аллах), Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) сказал: «Тот, кто читает Коран, являясь искусным в этом, будет с благородными и покорными писцами, а тому, кто читает Коран, запинаясь и испытывая при этом затруднения, уготована двойная награда» (Муслим 798).

  • Чтение из книги, а не по памяти

Конечно же заучивание аятов Корана считается благим поступком, однако чтение из книги, а не по памяти является поклонением, приносящим больший саваб. Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) сказал, что обращение взора на страницы Корана во время его прочтения является поклонением.

  • Завершая чтение Корана

Завершив чтение Корана необходимо прочтение слов «СадакалЛахуль газыйм». Желательно закрыть Коран и убрать на верхние полки, чтобы над ним не находилось других книг.

Слово «таджвид» представляет собой масдар (отглагольное существительное), корнем котором является глагол «джаада» - преуспевать, превосходить. В контексте коранических наук этот термин имеет более узкое значение, суть которого сводится к «верному чтению Священного », то есть такой манере рецитации Откровения, когда соблюдаются все известные правила и нормы.

Вопрос соблюдения правильного произношения и находит своё отражение в самом Коране. Так, Творец делает повеление верующим:

«И читай Коран размеренно» (73:4)

На первый взгляд, в аяте речь идёт, прежде всего, о характере, скорости и манере чтения. Но фактически это означает, что должным образом должны произноситься все буквы и звуки, соблюдаться все имеющиеся правила, которых насчитывается не две-три единицы, а значительно больше. Например, правила ассимиляции (идгам ма’а-ль-‘унна, иклаб, ихфа ма’а-ль-‘унна), диссимиляции (калькаля), соблюдение долготы (мадд) и паузы (вакф) и так далее.

Как возник таджвид?

Коран, будучи Откровением Всевышнего, дарованным всему человечеству, требует к себе особого отношения, которое заключается, в том числе, и манере чтения. Известно, что во времена жизни Заключительного Божьего посланника (с.г.в.) красивой манерой рецитации Книги обладал Ибн Мас’уд. Он не только читал Коран с выражением, но и соблюдал все необходимые грамматические правила и произношение.

Актуальность появления такой науки, как таджвид, налицо. Многие люди не знают особенностей даже родного для себя языка, могут совершать ошибки в произношении, грамматике. Что уж говорить о незнакомом языке, которым написан главный религиозный текст?! Арабский язык не самый простой, и ситуация в определённой мере осложнялась тем, что в ислам с самой зари появления религии стали приходить другие народы. Они имели определённые культурные отличия от арабов, в частности, связанные с лингвистической составляющей. В этой ситуации возник риск того, что люди могли совершать ошибки во время чтения Корана, которые отражались на смысле. Чтобы избежать этого, стала очевидной важность формирования специальной системы правил, которая и получила название «таджвида».

В целом, можно отметить, что таджвид - это кораническая наука, главная цель которой заключается в обеспечении правильного произношения и воспроизводстве звуков, недопущения каких бы то ни было излишеств или упущений.

Почему так важен таджвид?

Чтение Священного Корана согласно всем правилам имеет массу достоинств, которые оказывают влияние как на чтеца (кария), так и аудиторию, слушающую его. Таджвид позволяет учесть все моменты, которые обычно задействуются кариями во время рецитации Текста нараспев. Однако будет ошибкой полагать, что автоматическое соблюдение правил таджвида обеспечивает становления человека в чтеца, отличающегося уникальным стилем рецитации. Для этого необходима длительная практика и анализ других кариев. Суть грамотного и красивого воспроизведения текста Корана сводится к определению того, как лучше всего выставлять паузы, протягивать гласные звуки, смягчать произношение согласных и правильно произносить отдельные звуки (например, хамзу).

Отдельно стоит упомянуть такой аспект чтения Корана, как скорость воспроизведения текста. По единодушному мнению учёных и практиков, лучше всего читать Коран в медленном ритме, максимально корректно соблюдая все правила. Такой темп в арабском языке обозначается словом «тартил». Тем не менее, среди профессионалов в области грамотной рецитации Священного Писания распространён средний темп под названием «тадвир», а также быстрый ритм - «хадр».

Несоблюдение правил таджвида чревато ошибками, которые могут серьёзно изменить смысл коранического текста. Например, одним из самых распространённых дефектов является случай, когда в конце суры «Фатиха» человек воспроизводит слово «заблудшие» - «даллиин», не через букву «д», а через «з». При таком прочтении смысл меняется на слово «продолжающие»:

«Веди нас по прямой дороге. Дороге тех, кому Ты даровал благодать, а не дорогой тех, кто оказался под Твоим гневом и заблудших» (1:7)

Очевидно, что слово «продолжающие» совершенно меняет первоначальное значение аята.

Существуют также неявные ошибки, которые не меняют смысла коранического текста, но противоречат общепринятой манере воспроизведения определённых моментов коранического текста. Например, неявная ошибка может возникнуть, когда человек не протягивает должным образом звук «у» в слове «ляху», которое встречается в суре «Ихлас»:

«Уэ лям йакуль-ляхуу куфуээн ахадэ» (112:4)

Перевод смысла: «И не было Ему кого-либо равного»

С точки зрения арабского языка, его смысла, если чтец не протягивает звук «у» в указанном месте, он не совершает какой бы то ни было ошибки. Однако с точки зрения принятых среди кариев норм, этот момент будет считаться мелким недостатком.

Отметим также, что в современных редакциях Корана, которые были выпущены в разных странах мира, некоторые правила таджвида находят своё отражение в тексте через специальные знаки, которые отмечаются различным цветом. Такая техника печати используется активно только в особых случаях, когда издатели преследуют цель сделать коранический текст удобным для людей, кто начинает изучать арабский язык и таджвид. Однако распространённым явлением становится обозначение имени «Аллах» красным цветом. Также красным выделяются и другие слова, которые обозначают Всевышнего (например, Господин - «Раббу»).

Таджвид ссылается на правила, которые регулируют произношение букв при чтении Корана. Чтение священной книги мусульман основывается на определении и применении различных правил, таких, как, например, танвин. Эти правила имеют большое значение.

Коран

Название священная книги мусульман происходит от арабского корня qara’a и означает «собирать вещи вместе», «читать» или «читать вслух». Коран представляет собой сборник религиозных наставлений.

Сегодня арабский текст Корана - тот самый, который был написан в 609 году н.э. Он до сих пор не изменился со времени жизни пророка, и никто не имеет права изменять слова Корана.

Хотя текст этой книги сохранился в первоначальном виде, внешний вид копий претерпел значительные изменения. Во времена пророка Коран был написан без знаков вокализации. Затем добавили вокализацию и после этого также были включены точки. Правила таджвида предназначены для того, чтобы помочь людям правильно читать Коран.

Священную книгу мусульман перевели более чем 40 языков. Однако у мусульман поощряется изучение и чтение Корана на арабском, даже если это не родной язык для верующего.

Особенности арабского языка

Арабский язык принадлежит к семитской группе. В настоящее время для него характерна диглоссия: сочетание современных стандартов и разговорных особенностей. Современный стандартный арабский язык является официальным в арабском мире. Он используется в средствах массовой информации и образовании, но в основном на нем пишут, но не говорят. Он синтаксически, морфологически и фонологически основан на классическом арабском, именно на нем написан Коран.

На арабском пишут справа налево с помощью скоростного алфавита. В этой системе слова состоят из двух типов символов: букв и

Определение и значение

«Таджвид» (арабский язык: تجويد taǧwīd: IPA: ) является арабским словом. Его можно перевести - «дикция», «красноречие». Само слово произошло от корня ǧ-w-d (دوج). Этот термин обозначает правила, которые регулируют произношение букв при чтении Корана.

Правила таджвида подразумевают четкое произношение каждой буквы от ее точки сочленения и определяют ее характеристики. Речь идет о произношении, и чтение священной книги отличается от чтения других арабских текстов. Правила чтения, таджвид, непосредственно связаны с просодией (системой фонетических средств - высотой, силой, длительностью звука) и артикуляцией.

Буквы в тексте Корана могут иметь различное выражение в зависимости от языкового контекста, поэтому правила таджвида должны использоваться при их обнаружении. А значит, при чтении текст должен быть тщательно рассмотрен, что обеспечит правильное произношение.

Правила чтения Корана таджвид могут включать изменение продолжительности звука, ударение или даже добавление специального звука к обычному звуку буквы. В общих чертах, это наука о том, как произносятся последовательности или одиночные буквы с учетом правил коартуляции, которые изменяют произношение комбинаций звуков в лингвистическом контексте.

Структура правил таджвида

Она довольна сложная, поскольку эти правила могут иметь ответвления. Например, существует основное правило - нун с сукуном и танвин, которое является специфическим для одной арабские буквы «нун», не имеющей знака гласного звука, и «танвин», представляющего собой знак, который могут иметь буквы, стоящие в конце существительных.

Это правило имеет четыре ответвления, каждое правило в них имеет набор букв, которые сопровождают «нун с сукуном» или «танвин». Причем из них могут проистекать свои правила, например правило идгам (слияние) является одним из четырех правил и имеет еще два направления: «идгам с гунна» и «идгам без гунна». Кроме того, гунна (носовой звук) имеет четыре разных уровня: самый полный, полный, неполный и самый неполный.

Правило калькаля

Оно применяется к следующим буквам: "د", "ج", "ب", "ط", "ق", когда у них есть диакритический знак сукун. Это также применяется к тому же набору букв при остановке на них, даже если у них есть гласная. Фактически, это произношение таких букв, при котором взаимно удаляются органы речи без добавления какой-либо из трех огласовок. Это произношение отличается от обычных букв с суконном тем, что при их произношении органы речи взаимно сталкиваются.

Правило тафхим

Оно применяется ко множеству букв: "ظ", "ق", "ط", "غ", "ض", "ص", "خ", независимо от наличия у них диакритических знаков или гласных. Это правило, по сути, представляет собой верялизацию - дополнительную консонантную артикуляцию звуков.

Правило «нун» и «мим» мушаддада

Оно связано с двумя буквами «нун» (ن) и «мим» (م) и должно применяться, когда у них есть надстрочный знак шадда, вне зависимости от гласного, который находится рядом с ним. При этом звук следует читать на два счета с гунной (гунна - назализация звука).

Правило лам сакина

Это правило связано с lam sakinah "ل", когда оно стоит после буквы «алиф» ("ا") в начале существительных. Правило применяется, если за лам следует одна из этих букв: "س", "ش", "ص", "ض", "ط", "ز", "ر", "ذ", "د", "ث", "ت", "ن", "ل", "ظ".

Нормы сукуна и танвин

Нун с сукуном в Коране - нун без гласного ن или нун с диакритическим сукуном ن, и он переходит в форму нун с небольшим знаком мим "ن. Танвин является удвоением в конце слова одной из трех огласовок.

Существует четыре правила, относящиеся к нун с сукуном и танвин, каждое из которых объясняется ниже.

Изхар

Само понятие происходит от слова, означающего «выявлять, показывать», поэтому при применении буквы должны быть четко выражены. Это правило таджвида применяется по отношению к буквам "ء", "ه", "خ", "ح", "ع", "غ", следующим за нун с сукуном или танвином. При этом произношение звука [н] в букве «нун» с сукуном или в танвине должно быть четким и яснным

Идгам

Значение этого слова можно определить как «слияние». При применении этого правила таджвида нун с сукуном или танвин сливается со следующей буквой. Правило идгам разделяется на идгам с с гунной и идгам без гунны.

К первой группе относятся четыре буквы: م, ن, و, ي. При расположении одной из них после нун с сукуном или танвина, звук [н] не произносится при одновременном удвоении согласного звука этих букв. При этом удвоение произносится с гунной - назализацией.

Во втором случае речь идет о двух буквах: ر, ل. При аналогичном их расположении отсутствует произношение звука [н], а удваивание согласного происходит без гунны.

Икляб

Значение этого слова - изменение. При использовании этого правила таджвида нун с сукуном или танвин изменяется на мим "م", и это характерно только для одной буквы "ب". При этом сам звук растягивается на два счета с гунной. Произносить его надо неразрывно с самой буквой.

Икхфа

Само слово переводится как «скрывать». Суть этого правила таджвида заключается в том, что произношение букв, не вошедших в три предыдущих правила ("ص", "ذ", "ث", "ك", "ج", "ش", "ق", "س", "د", "ط", "ز" , "ف", "ت", "ض", "ظ"), стоящие после нун с сукуном или танвина, растягивается на два счета, они приглушаются и произносятся с гунной.